۞
2:219:1yasʾalūnakᵃThey ask you
2:219:2ʕanⁱabout
2:219:3ₐlḫamrⁱ[the] intoxicants
2:219:4waₐlmaysirⁱand [the] games of chance
2:219:6fīhimā"In both of them
2:219:7ʾiθmᵘⁿ(is) a sin
2:219:8kabīrᵘⁿgreat,
2:219:9wamanāfiʕᵘand (some) benefits
2:219:10lilnnāsⁱfor [the] people.
2:219:11waʾiθmuhumāBut sin of both of them
2:219:12ʾakbarᵘ(is) greater
2:219:14nnafʕihimā(the) benefit of (the) two."
2:219:15wayasʾalūnakᵃAnd they ask you
2:219:17yunfiqūnᵃthey (should) spend.
2:219:19ₐlʕafwᵃ"The surplus."
2:219:21yubayyinᵘmakes clear
2:219:22ₐllahᵘAllah
2:219:23lakumᵘto you
2:219:24ₐlʾāyātⁱ[the] Verses
2:219:25laʕallakumso that you may
۝٢١٩
They ask you about wine and gambling. Say, "In them is great sin and [yet, some] benefit for people. But their sin is greater than their benefit." And they ask you what they should spend. Say, "The excess [beyond needs]." Thus Allah makes clear to you the verses [of revelation] that you might give thought.
2:220:1Concerning
2:220:2ₐlddunyāthe world
2:220:3waₐlʾāḫiraẗⁱand the Hereafter.
2:220:4wayasʾalūnakᵃThey ask you
2:220:5ʕanⁱabout
2:220:6ₐlyatāmāthe orphans.
2:220:8ʾiṣlāḥᵘⁿ"Setting right (their affairs)
2:220:9llahumfor them
2:220:10ḫayrᵘⁿ(is) best.
2:220:11waʾinAnd if
2:220:12tuḫāliṭūhumyou associate with them
2:220:13faʾiḫwānukumthen they (are) your brothers.
2:220:14waₐllahᵘAnd Allah
2:220:16ₐlmufsidᵃthe corrupter
2:220:18ₐlmuṣliḥⁱthe amender.
2:220:20šāʾᵃ(had) willed
2:220:21ₐllahᵘAllah
2:220:22laʾaʕnatakumsurely He (could have) put you in difficulties.
2:220:23ʾinnᵃIndeed,
2:220:24ₐllahᵃAllah
2:220:25ʕazīzᵘⁿ(is) All-Mighty,
2:220:26ḥakīmᵘⁿAll-Wise."
۝٢٢٠
To this world and the Hereafter. And they ask you about orphans. Say, "Improvement for them is best. And if you mix your affairs with theirs - they are your brothers. And Allah knows the corrupter from the amender. And if Allah had willed, He could have put you in difficulty. Indeed, Allah is Exalted in Might and Wise.
2:221:1walāAnd (do) not
2:221:2tankiḥū[you] marry
2:221:3ₐlmušrikātⁱ[the] polytheistic women
2:221:5yuʾminnᵃthey believe.
2:221:6walaʾamaẗᵘⁿAnd a bondwoman
2:221:7mmuʾminaẗᵘⁿ(who is) believing
2:221:8ḫayrᵘⁿ(is) better
2:221:10mmušrikaẗⁱⁿa polytheistic woman
2:221:11walaw[and] even if
2:221:12ʾaʕjabatkumshe pleases you.
2:221:13walāAnd (do) not
2:221:14tunkiḥūgive in marriage (your women)
2:221:15ₐlmušrikīnᵃ(to) [the] polytheistic men
2:221:17yuʾminūthey believe,
2:221:18walaʕabdᵘⁿand a bondman
2:221:19mmuʾminᵘⁿ(who is) believing
2:221:20ḫayrᵘⁿ(is) better
2:221:22mmušrikⁱⁿa polytheistic man
2:221:23walaw[and] even if
2:221:24ʾaʕjabakumhe pleases you.
2:221:26yadʕūnᵃthey invite
2:221:28ₐlnnārⁱthe Fire,
2:221:29waₐllahᵘand Allah
2:221:32ₐljannaẗⁱParadise
2:221:33waₐlmaġfiraẗⁱand [the] forgiveness
2:221:34biʾiðnihiby His permission.
2:221:35wayubayyinᵘAnd He makes clear
2:221:36ʾāyātihiHis Verses
2:221:37lilnnāsⁱfor the people
2:221:38laʕallahumso that they may
2:221:39yataðakkarūnᵃtake heed.
۝٢٢١
And do not marry polytheistic women until they believe. And a believing slave woman is better than a polytheist, even though she might please you. And do not marry polytheistic men [to your women] until they believe. And a believing slave is better than a polytheist, even though he might please you. Those invite [you] to the Fire, but Allah invites to Paradise and to forgiveness, by His permission. And He makes clear His verses to the people that perhaps they may remember.
2:222:1wayasʾalūnakᵃAnd they ask you
2:222:2ʕanⁱabout
2:222:3ₐlmaḥīḍⁱ[the] menstruation.
2:222:6ʾaðaⁿ(is) a hurt,
2:222:7faᵢʕtazilūso keep away (from)
2:222:8ₐlnnisāʾᵃ[the] women
2:222:9during
2:222:10ₐlmaḥīḍⁱ(their) [the] menstruation.
2:222:11walāAnd (do) not
2:222:12taqrabūhunnᵃapproach them
2:222:14yaṭhurnᵃthey are cleansed.
2:222:15faʾiðāThen when
2:222:16taṭahharnᵃthey are purified,
2:222:17faʾtūhunnᵃthen come to them
2:222:19ḥayθᵘwhere
2:222:20ʾamarakumᵘhas ordered you
2:222:21ₐllahᵘAllah."
2:222:22ʾinnᵃIndeed,
2:222:23ₐllahᵃAllah
2:222:24yuḥibbᵘloves
2:222:25ₐlttawwābīnᵃthose who turn in repentance
2:222:26wayuḥibbᵘand loves
2:222:27ₐlmutaṭahhirīnᵃthose who purify themselves.
۝٢٢٢
And they ask you about menstruation. Say, "It is harm, so keep away from wives during menstruation. And do not approach them until they are pure. And when they have purified themselves, then come to them from where Allah has ordained for you. Indeed, Allah loves those who are constantly repentant and loves those who purify themselves."
2:223:1nisāʾukumYour wives
2:223:2ḥarθᵘⁿ(are) a tilth
2:223:3llakumfor you,
2:223:5ḥarθakum(to) your tilth
2:223:7šiʾtumyou wish,
2:223:8waqaddimūand send forth (good deeds)
2:223:9liʾanfusikumfor yourselves.
2:223:10waᵢttaqūAnd be conscious
2:223:11ₐllahᵃ(of) Allah
2:223:13ʾannakumthat you
2:223:14mmulāqūhᵘ(will) meet Him.
2:223:15wabašširⁱAnd give glad tidings
2:223:16ₐlmuʾminīnᵃ(to) the believers.
۝٢٢٣
Your wives are a place of sowing of seed for you, so come to your place of cultivation however you wish and put forth [righteousness] for yourselves. And fear Allah and know that you will meet Him. And give good tidings to the believers.
2:224:1walāAnd (do) not
2:224:3ₐllahᵃAllah's (name)
2:224:4ʕurḍaẗᵃⁿan excuse
2:224:5lliʾaymānikumin your oaths
2:224:7tabarrūyou do good,
2:224:8watattaqūand be righteous
2:224:9watuṣliḥūand make peace
2:224:10baynᵃbetween
2:224:11ₐlnnāsⁱ[the] people.
2:224:12waₐllahᵘAnd Allah
2:224:13samīʕᵘⁿ(is) All-Hearing,
2:224:14ʕalīmᵘⁿAll-Knowing.
۝٢٢٤
And do not make [your oath by] Allah an excuse against being righteous and fearing Allah and making peace among people. And Allah is Hearing and Knowing.
2:225:2yuʾāḫiðukumᵘwill take you to task
2:225:3ₐllahᵘAllah
2:225:4biₐllaġwⁱfor (what is) unintentional
2:225:6ʾaymānikumyour oaths,
2:225:7walākin[and] but
2:225:8yuʾāḫiðukumHe takes you to task
2:225:9bimāfor what
2:225:10kasabat(have) earned
2:225:11qulūbukumyour hearts.
2:225:12waₐllahᵘAnd Allah
2:225:13ġafūrᵘⁿ(is) Oft-Forgiving,
2:225:14ḥalīmᵘⁿMost Forbearing.
۝٢٢٥
Allah does not impose blame upon you for what is unintentional in your oaths, but He imposes blame upon you for what your hearts have earned. And Allah is Forgiving and Forbearing.
2:226:1llillaðīnᵃFor those who
2:226:2yuʾlūnᵃswear (off)
2:226:4nnisāʾihimtheir wives
2:226:5tarabbuṣᵘ(is a) waiting (of)
2:226:6ʾarbaʕaẗⁱfour
2:226:7ʾašhurⁱⁿmonths,
2:226:8faʾinthen if
2:226:9fāʾūthey return -
2:226:10faʾinnᵃthen indeed,
2:226:11ₐllahᵃAllah
2:226:12ġafūrᵘⁿ(is) Oft-Forgiving,
2:226:13rraḥīmᵘⁿMost Merciful.
۝٢٢٦
For those who swear not to have sexual relations with their wives is a waiting time of four months, but if they return [to normal relations] - then indeed, Allah is Forgiving and Merciful.
2:227:2ʕazamūthey resolve
2:227:3ₐlṭṭalāqᵃ(on) [the] divorce -
2:227:4faʾinnᵃthen indeed,
2:227:5ₐllahᵃAllah
2:227:6samīʕᵘⁿ(is) All-Hearing,
2:227:7ʕalīmᵘⁿAll-Knowing.
۝٢٢٧
And if they decide on divorce - then indeed, Allah is Hearing and Knowing.
2:228:1waₐlmuṭallaqātᵘAnd the women who are divorced
2:228:2yatarabbaṣnᵃshall wait
2:228:3biʾanfusihinnᵃconcerning themselves
2:228:4θalāθaẗᵃ(for) three
2:228:5qurūʾⁱⁿmonthly periods.
2:228:6walāAnd (it is) not
2:228:7yaḥillᵘlawful
2:228:8lahunnᵃfor them
2:228:10yaktumnᵃthey conceal
2:228:12ḫalaqᵃ(has been) created
2:228:13ₐllahᵘ(by) Allah
2:228:15ʾarḥāmihinnᵃtheir wombs,
2:228:18yuʾminnᵃbelieve
2:228:19biₐllahⁱin Allah
2:228:20waₐlyawmⁱand the Day
2:228:21ₐlʾāḫirⁱ[the] Last.
2:228:22wabuʕūlatuhunnᵃAnd their husbands
2:228:23ʾaḥaqqᵘ(have) better right
2:228:24biraddihinnᵃto take them back
2:228:26ðālikᵃthat (period)
2:228:29ʾiṣlāḥaⁿ(for) reconciliation.
2:228:30walahunnᵃAnd for them
2:228:31miθlᵘ(is the) like
2:228:32ₐllaðī(of) that which
2:228:33ʕalayhinnᵃ(is) on them
2:228:34biₐlmaʕrūfⁱin a reasonable manner,
2:228:35walilrrijālⁱand for the men
2:228:36ʕalayhinnᵃover them
2:228:37darajaẗᵘⁿ(is) a degree.
2:228:38waₐllahᵘAnd Allah
2:228:39ʕazīzᵘⁿ(is) All-Mighty,
2:228:40ḥakīmᵘⁿAll-Wise.
۝٢٢٨
Divorced women remain in waiting for three periods, and it is not lawful for them to conceal what Allah has created in their wombs if they believe in Allah and the Last Day. And their husbands have more right to take them back in this [period] if they want reconciliation. And due to the wives is similar to what is expected of them, according to what is reasonable. But the men have a degree over them [in responsibility and authority]. And Allah is Exalted in Might and Wise.
2:229:1ₐlṭṭalāqᵘThe divorce
2:229:2marratānⁱ(is) twice.
2:229:3faʾimsākᵘⁿᵐThen to retain
2:229:4bimaʕrūfⁱⁿin a reasonable manner
2:229:6tasrīḥᵘⁿᵐto release (her)
2:229:7biʾiḥsānⁱⁿwith kindness.
2:229:8walāAnd (it is) not
2:229:9yaḥillᵘlawful
2:229:12taʾḫuðūyou take (back)
2:229:14ʾātaytumūhunnᵃyou have given them
2:229:15šayʾaⁿanything,
2:229:18yaḫāfāboth fear
2:229:19ʾallāthat not
2:229:20yuqīmāthey both (can) keep
2:229:21ḥudūdᵃ(the) limits
2:229:22ₐllahⁱ(of) Allah.
2:229:24ḫiftumyou fear
2:229:25ʾallāthat not
2:229:26yuqīmāthey both (can) keep
2:229:27ḥudūdᵃ(the) limits
2:229:28ₐllahⁱ(of) Allah
2:229:29falāthen (there is) no
2:229:31ʕalayhimāon both of them
2:229:33ᵢftadatshe ransoms
2:229:34bihiconcerning it.
2:229:36ḥudūdᵘ(are the) limits
2:229:37ₐllahⁱ(of) Allah,
2:229:38falāso (do) not
2:229:39taʕtadūhātransgress them.
2:229:40wamanAnd whoever
2:229:41yataʕaddᵃtransgresses
2:229:42ḥudūdᵃ(the) limits
2:229:43ₐllahⁱ(of) Allah
2:229:44faʾulāʾikᵃthen those -
2:229:46ₐlẓẓālimūnᵃ(are) the wrongdoers.
۝٢٢٩
Divorce is twice. Then, either keep [her] in an acceptable manner or release [her] with good treatment. And it is not lawful for you to take anything of what you have given them unless both fear that they will not be able to keep [within] the limits of Allah. But if you fear that they will not keep [within] the limits of Allah, then there is no blame upon either of them concerning that by which she ransoms herself. These are the limits of Allah, so do not transgress them. And whoever transgresses the limits of Allah - it is those who are the wrongdoers.
2:230:1faʾinThen if
2:230:2ṭallaqahāhe divorces her,
2:230:3falāthen (she is) not
2:230:4taḥillᵘlawful
2:230:6minᵐfrom
2:230:7baʕdᵘafter (that)
2:230:9tankiḥᵃshe marries
2:230:10zawjaⁿa spouse
2:230:11ġayrahuother than him.
2:230:12faʾinThen if
2:230:13ṭallaqahāhe divorces her
2:230:14falāthen no
2:230:18yatarājaʕāthey return to each other
2:230:20ẓannāthey believe
2:230:22yuqīmāthey (will be able to) keep
2:230:23ḥudūdᵃ(the) limits.
2:230:24ₐllahⁱ(of) Allah.
2:230:25watilkᵃAnd these
2:230:26ḥudūdᵘ(are the) limits.
2:230:27ₐllahⁱ(of) Allah.
2:230:28yubayyinuhāHe makes them clear
2:230:29liqawmⁱⁿto a people
2:230:30yaʕlamūnᵃwho know.
۝٢٣٠
And if he has divorced her [for the third time], then she is not lawful to him afterward until [after] she marries a husband other than him. And if the latter husband divorces her [or dies], there is no blame upon the woman and her former husband for returning to each other if they think that they can keep [within] the limits of Allah. These are the limits of Allah, which He makes clear to a people who know.
2:231:1waʾiðāAnd when
2:231:2ṭallaqtumᵘyou divorce
2:231:3ₐlnnisāʾᵃthe women
2:231:4fabalaġnᵃand they reach
2:231:5ʾajalahunnᵃtheir (waiting) term,
2:231:6faʾamsikūhunnᵃthen retain them
2:231:7bimaʕrūfⁱⁿin a fair manner
2:231:9sarriḥūhunnᵃrelease them
2:231:10bimaʕrūfⁱⁿin a fair manner.
2:231:11walāAnd (do) not
2:231:12tumsikūhunnᵃretain them
2:231:13ḍirāraⁿ(to) hurt
2:231:14llitaʕtadūso that you transgress.
2:231:15wamanAnd whoever
2:231:17ðālikᵃthat,
2:231:18faqadthen indeed,
2:231:19ẓalamᵃhe wronged
2:231:21walāAnd (do) not
2:231:23ʾāyātⁱ(the) Verses
2:231:24ₐllahⁱ(of) Allah
2:231:25huzuwaⁿ(in) jest,
2:231:26waᵤðkurūand remember
2:231:27niʕmatᵃ(the) Favors
2:231:28ₐllahⁱ(of) Allah
2:231:31ʾanzalᵃ(is) revealed
2:231:34ₐlkitābⁱthe Book
2:231:35waₐlḥikmaẗⁱand [the] wisdom;
2:231:36yaʕiẓukumHe instructs you
2:231:37bihiwith it.
2:231:39ₐllahᵃAllah
2:231:41ʾannᵃthat
2:231:42ₐllahᵃAllah (is)
2:231:43bikullⁱof every
2:231:44šayʾⁱⁿthing
2:231:45ʕalīmᵘⁿAll-Knower.
۝٢٣١
And when you divorce women and they have [nearly] fulfilled their term, either retain them according to acceptable terms or release them according to acceptable terms, and do not keep them, intending harm, to transgress [against them]. And whoever does that has certainly wronged himself. And do not take the verses of Allah in jest. And remember the favor of Allah upon you and what has been revealed to you of the Book and wisdom by which He instructs you. And fear Allah and know that Allah is Knowing of all things.
2:232:1waʾiðāAnd when
2:232:2ṭallaqtumᵘyou divorce
2:232:3ₐlnnisāʾᵃ[the] women
2:232:4fabalaġnᵃand they reached
2:232:5ʾajalahunnᵃtheir (waiting) term,
2:232:6falāthen (do) not
2:232:7taʕḍulūhunnᵃhinder them
2:232:8ʾan[that]
2:232:9yankiḥnᵃ(from) marrying
2:232:10ʾazwājahunnᵃtheir husbands
2:232:12tarāḍawthey agree
2:232:13baynahumbetween themselves
2:232:14biₐlmaʕrūfⁱin a fair manner.
2:232:16yūʕaẓᵘis admonished
2:232:18manwhoever
2:232:20minkumamong you
2:232:21yuʾminᵘbelieves
2:232:22biₐllahⁱin Allah
2:232:23waₐlyawmⁱand the Day
2:232:24ₐlʾāḫirⁱ[the] Last;
2:232:26ʾazkā(is) more virtuous
2:232:28waʾaṭharᵘand more purer.
2:232:29waₐllahᵘAnd Allah
2:232:32(do) not
۝٢٣٢
And when you divorce women and they have fulfilled their term, do not prevent them from remarrying their [former] husbands if they agree among themselves on an acceptable basis. That is instructed to whoever of you believes in Allah and the Last Day. That is better for you and purer, and Allah knows and you know not.