۞
3:171:1yastabširūnᵃThey receive good tidings
3:171:2biniʕmaẗⁱⁿof Favor
3:171:4ₐllahⁱAllah
3:171:5wafaḍlⁱⁿand Bounty
3:171:6waʾannᵃand that
3:171:7ₐllahᵃAllah
3:171:8(does) not
3:171:9yuḍīʕᵘlet go waste
3:171:10ʾajrᵃ(the) reward
3:171:11ₐlmuʾminīnᵃ(of) the believers.
۝١٧١
They receive good tidings of favor from Allah and bounty and [of the fact] that Allah does not allow the reward of believers to be lost -
3:172:1ₐllaðīnᵃThose who
3:172:3lillahⁱto Allah
3:172:4waₐlrrasūlⁱand the Messenger
3:172:5minᵐfrom
3:172:6baʕdⁱafter
3:172:8ʾaṣābahumᵘbefell them -
3:172:9ₐlqarḥᵘthe injury -
3:172:10lillaðīnᵃfor those who
3:172:12minhumamong them
3:172:13waᵢttaqawand feared Allah,
3:172:14ʾajrᵘⁿ(is) a reward -
3:172:15ʕaẓīmᵘⁿgreat.
۝١٧٢
Those [believers] who responded to Allah and the Messenger after injury had struck them. For those who did good among them and feared Allah is a great reward -
3:173:1ₐllaðīnᵃThose who
3:173:3lahumᵘto them
3:173:4ₐlnnāsᵘ[the people],
3:173:5ʾinnᵃ"Indeed
3:173:6ₐlnnāsᵃthe people
3:173:7qad(have) certainly
3:173:9lakumagainst you,
3:173:10faᵢḫšawhumso fear them."
3:173:11fazādahumBut it increased them
3:173:12ʾīmānaⁿ(in) faith
3:173:13waqālūand they said,
3:173:14ḥasbunā"Sufficient for us
3:173:15ₐllahᵘ(is) Allah
3:173:16waniʕmᵃand (He is the) best
3:173:17ₐlwakīlᵘ[the] Disposer of affairs."
۝١٧٣
Those to whom hypocrites said, "Indeed, the people have gathered against you, so fear them." But it [merely] increased them in faith, and they said, "Sufficient for us is Allah, and [He is] the best Disposer of affairs."
3:174:1faᵢnqalabūSo they returned
3:174:2biniʕmaẗⁱⁿwith (the) Favor
3:174:4ₐllahⁱAllah
3:174:5wafaḍlⁱⁿand Bounty,
3:174:7yamsashumtouched them
3:174:8sūʾᵘⁿany harm.
3:174:9waᵢttabaʕūAnd they followed
3:174:10riḍwānᵃ(the) pleasure
3:174:11ₐllahⁱ(of) Allah,
3:174:12waₐllahᵘand Allah
3:174:13ðū(is) Possessor
3:174:14faḍlⁱⁿ(of) Bounty
3:174:15ʕaẓīmⁱⁿgreat.
۝١٧٤
So they returned with favor from Allah and bounty, no harm having touched them. And they pursued the pleasure of Allah, and Allah is the possessor of great bounty.
3:175:1ʾinnamā(It is) only
3:175:3ₐlššayṭānᵘthe Shaitaan
3:175:4yuḫawwifᵘfrightens (you)
3:175:5ʾawliyāʾahu(of) his allies.
3:175:6falāSo (do) not
3:175:7taḫāfūhumfear them,
3:175:8waḫāfūnⁱbut fear Me,
3:175:11mmuʾminīnᵃbelievers.
۝١٧٥
That is only Satan who frightens [you] of his supporters. So fear them not, but fear Me, if you are [indeed] believers.
3:176:1walāAnd (let) not
3:176:2yaḥzunkᵃgrieve you
3:176:3ₐllaðīnᵃthose who
3:176:4yusāriʕūnᵃhasten
3:176:5in(to)
3:176:6ₐlkufrⁱ[the] disbelief.
3:176:7ʾinnahumIndeed, they
3:176:9yaḍurrūwill harm
3:176:10ₐllahᵃAllah
3:176:11šayʾaⁿ(in) anything.
3:176:12yurīdᵘintends
3:176:13ₐllahᵘAllah
3:176:14ʾallāthat not
3:176:15yajʕalᵃHe will set
3:176:17ḥaẓẓaⁿany portion
3:176:19ₐlʾāḫiraẗⁱthe Hereafter.
3:176:20walahumAnd for them
3:176:21ʕaðābᵘⁿ(is) a punishment
3:176:22ʕaẓīmᵘⁿgreat.
۝١٧٦
And do not be grieved, [O Muhammad], by those who hasten into disbelief. Indeed, they will never harm Allah at all. Allah intends that He should give them no share in the Hereafter, and for them is a great punishment.
3:177:1ʾinnᵃIndeed,
3:177:2ₐllaðīnᵃthose who
3:177:3ᵢštarawu(have) purchased
3:177:4ₐlkufrᵃ[the] disbelief
3:177:5biₐlʾīmānⁱwith the faith
3:177:7yaḍurrūwill they harm
3:177:8ₐllahᵃAllah
3:177:9šayʾaⁿ(in) anything,
3:177:10walahumand for them
3:177:11ʕaðābᵘⁿ(is) a punishment
3:177:12ʾalīmᵘⁿpainful.
۝١٧٧
Indeed, those who purchase disbelief [in exchange] for faith - never will they harm Allah at all, and for them is a painful punishment.
3:178:1walāAnd (let) not
3:178:3ₐllaðīnᵃthose who
3:178:4kafarūdisbelieved
3:178:6numlīWe give respite
3:178:8ḫayrᵘⁿ(is) good
3:178:9lliʾanfusihimfor themselves.
3:178:11numlīWe give respite
3:178:13liyazdādūso that they may increase
3:178:14ʾiθmaⁿ(in) sins,
3:178:15walahumand for them
3:178:16ʕaðābᵘⁿ(is) a punishment
3:178:17mmuhīnᵘⁿhumiliating.
۝١٧٨
And let not those who disbelieve ever think that [because] We extend their time [of enjoyment] it is better for them. We only extend it for them so that they may increase in sin, and for them is a humiliating punishment.
3:179:3ₐllahᵘAllah
3:179:4liyaðarᵃto leave
3:179:5ₐlmuʾminīnᵃthe believers
3:179:8ʾantumyou (are)
3:179:9ʕalayhⁱin [it]
3:179:11yamīzᵃHe separates
3:179:12ₐlḫabīθᵃthe evil
3:179:14ₐlṭṭayyibⁱthe good.
3:179:15wamāAnd not
3:179:17ₐllahᵘAllah
3:179:18liyuṭliʕakumto inform you
3:179:20ₐlġaybⁱthe unseen,
3:179:21walākinnᵃ[and] but
3:179:22ₐllahᵃAllah
3:179:25rrusulihiHis Messengers
3:179:27yašāʾᵘHe wills,
3:179:29biₐllahⁱin Allah
3:179:30warusulihiand His Messengers,
3:179:31waʾinand if
3:179:32tuʾminūyou believe
3:179:33watattaqūand fear (Allah)
3:179:34falakumthen for you
3:179:35ʾajrᵘⁿ(is a) reward
3:179:36ʕaẓīmᵘⁿgreat.
۝١٧٩
Allah would not leave the believers in that [state] you are in [presently] until He separates the evil from the good. Nor would Allah reveal to you the unseen. But [instead], Allah chooses of His messengers whom He wills, so believe in Allah and His messengers. And if you believe and fear Him, then for you is a great reward.
3:180:1walāAnd (let) not
3:180:3ₐllaðīnᵃthose who
3:180:4yabḫalūnᵃwithhold
3:180:6ʾātāhumᵘ(has) given them
3:180:7ₐllahᵘAllah
3:180:9faḍlihiHis Bounty
3:180:10huwᵃ(that) it
3:180:11ḫayraⁿ(is) good
3:180:12llahumfor them.
3:180:15šarrᵘⁿ(is) bad
3:180:16llahumfor them.
3:180:17sayuṭawwaqūnᵃTheir necks will be encircled
3:180:18(with) what
3:180:19baḫilūthey withheld
3:180:20bihi[with it]
3:180:21yawmᵃ(on the) Day
3:180:22ₐlqiyāmaẗⁱ(of) [the] Resurrection.
3:180:23walillahⁱAnd for Allah
3:180:24mīrāθᵘ(is the) heritage
3:180:25ₐlssamāwātⁱ(of) the heavens
3:180:26waₐlʾarḍⁱand the earth.
3:180:27waₐllahᵘAnd Allah,
3:180:28bimāwith what
3:180:29taʕmalūnᵃyou do,
3:180:30ḫabīrᵘⁿ(is) All-Aware.
۝١٨٠
And let not those who [greedily] withhold what Allah has given them of His bounty ever think that it is better for them. Rather, it is worse for them. Their necks will be encircled by what they withheld on the Day of Resurrection. And to Allah belongs the heritage of the heavens and the earth. And Allah, with what you do, is [fully] Acquainted.
3:181:1llaqadCertainly,
3:181:2samiʕᵃheard
3:181:3ₐllahᵘAllah
3:181:4qawlᵃ(the) saying
3:181:5ₐllaðīnᵃ(of) those who
3:181:7ʾinnᵃ"Indeed
3:181:8ₐllahᵃAllah
3:181:9faqīrᵘⁿ(is) poor
3:181:10wanaḥnᵘwhile we
3:181:11ʾaġniyāʾᵘ(are) rich."
3:181:12sanaktubᵘWe will record
3:181:15waqatlahumᵘand their killing
3:181:16ₐlʾanᵐbiyāʾᵃthe Prophets
3:181:17biġayrⁱwithout
3:181:18ḥaqqⁱⁿ(any) right,
3:181:19wanaqūlᵘand We will say,
3:181:21ʕaðābᵃ(the) punishment
3:181:22ₐlḥarīqⁱ(of) the Burning Fire."
۝١٨١
Allah has certainly heard the statement of those [Jews] who said, "Indeed, Allah is poor, while we are rich." We will record what they said and their killing of the prophets without right and will say, "Taste the punishment of the Burning Fire.
3:182:1ðālikᵃThat
3:182:2bimā(is) because
3:182:3qaddamat(of what) sent forth
3:182:4ʾaydīkumyour hands
3:182:5waʾannᵃand that
3:182:6ₐllahᵃAllah
3:182:7laysᵃis not
3:182:8biẓallāmⁱⁿunjust
3:182:9llilʕabīdⁱto (His) slaves.
۝١٨٢
That is for what your hands have put forth and because Allah is not ever unjust to [His] servants."
3:183:1ₐllaðīnᵃThose who
3:183:3ʾinnᵃ"Indeed
3:183:4ₐllahᵃAllah
3:183:5ʕahidᵃ(has) taken promise
3:183:7ʾallāthat not
3:183:8nuʾminᵃwe (should) believe
3:183:9lirasūlⁱⁿin a Messenger
3:183:11yaʾtiyanāhe brings to us
3:183:12biqurbānⁱⁿa sacrifice -
3:183:13taʾkuluhᵘconsumes it
3:183:14ₐlnnārᵘthe fire."
3:183:17jāʾakumcame to you
3:183:18rusulᵘⁿMessengers
3:183:20qablībefore me
3:183:21biₐlbayyinātⁱwith the clear Signs
3:183:22wabiₐllaðīand with what
3:183:23qultumyou speak.
3:183:24falimᵃSo why
3:183:25qataltumūhumyou killed them,
3:183:28ṣādiqīnᵃtruthful.
۝١٨٣
[They are] those who said, "Indeed, Allah has taken our promise not to believe any messenger until he brings us an offering which fire [from heaven] will consume." Say, "There have already come to you messengers before me with clear proofs and [even] that of which you speak. So why did you kill them, if you should be truthful?"
3:184:1faʾinThen if
3:184:2kaððabūkᵃthey reject you,
3:184:3faqadthen certainly
3:184:4kuððibᵃwere rejected
3:184:5rusulᵘⁿMessengers
3:184:7qablikᵃbefore you
3:184:8jāʾū(who) came
3:184:9biₐlbayyinātⁱwith the clear Signs
3:184:10waₐlzzuburⁱand the Scriptures
3:184:11waₐlkitābⁱand the Book -
3:184:12ₐlmunīrⁱ[the] Enlightening.
۝١٨٤
Then if they deny you, [O Muhammad] - so were messengers denied before you, who brought clear proofs and written ordinances and the enlightening Scripture.
3:185:1kullᵘEvery
3:185:2nafsⁱⁿsoul
3:185:3ðāʾiqaẗᵘ(will) taste
3:185:4ₐlmawtⁱ[the] death,
3:185:5waʾinnamāand only
3:185:6tuwaffawnᵃyou will be paid in full
3:185:7ʾujūrakumyour reward
3:185:8yawmᵃ(on the) Day
3:185:9ₐlqiyāmaẗⁱ(of) [the] Resurrection.
3:185:10famanThen whoever
3:185:11zuḥziḥᵃis drawn away
3:185:12ʕanⁱfrom
3:185:13ₐlnnārⁱthe Fire
3:185:14waʾudḫilᵃand admitted
3:185:15ₐljannaẗᵃ(to) Paradise
3:185:16faqadthen surely
3:185:17fāzᵃhe is successful.
3:185:18wamāAnd not
3:185:19ₐlḥayawẗᵘ(is) the life
3:185:20ₐlddunyā(of) the world
3:185:22matāʕᵘenjoyment
3:185:23ₐlġurūrⁱ(of) delusion.
۝١٨٥
Every soul will taste death, and you will only be given your [full] compensation on the Day of Resurrection. So he who is drawn away from the Fire and admitted to Paradise has attained [his desire]. And what is the life of this world except the enjoyment of delusion.