۞
7:189:2ₐllaðī(is) the One Who
7:189:3ḫalaqakumcreated you
7:189:5nnafsⁱⁿa soul,
7:189:6wāḥidaẗⁱⁿsingle
7:189:7wajaʕalᵃand made
7:189:10liyaskunᵃthat he might live
7:189:11ʾilayhāwith her.
7:189:12falammāAnd when
7:189:13taġaššāhāhe covers her,
7:189:14ḥamalatshe carries
7:189:15ḥamlaⁿa burden
7:189:16ḫafīfaⁿlight
7:189:17famarratand continues
7:189:18bihiwith it.
7:189:20ʾaθqalatshe grows heavy,
7:189:21ddaʕawāthey both invoke
7:189:22ₐllahᵃAllah,
7:189:23rabbahumātheir Lord,
7:189:25ʾātaytanāYou give us
7:189:26ṣāliḥaⁿa righteous (child),
7:189:27llanakūnannᵃsurely we will be
7:189:28minᵃamong
7:189:29ₐlššākirīnᵃthe thankful."
۝١٨٩
It is He who created you from one soul and created from it its mate that he might dwell in security with her. And when he covers her, she carries a light burden and continues therein. And when it becomes heavy, they both invoke Allah, their Lord, "If You should give us a good [child], we will surely be among the grateful."
7:190:2ʾātāhumāHe gives them
7:190:3ṣāliḥaⁿa good, (child)
7:190:4jaʕalāthey make
7:190:6šurakāʾᵃpartners
7:190:8ʾātāhumāHe has given them.
7:190:9fataʕālāBut exalted
7:190:10ₐllahᵘ(is) Allah
7:190:11ʕammāabove what
7:190:12yušrikūnᵃthey associate (with Him).
۝١٩٠
But when He gives them a good [child], they ascribe partners to Him concerning that which He has given them. Exalted is Allah above what they associate with Him.
7:191:1ʾayušrikūnᵃDo they associate
7:191:3(can) not
7:191:4yaḫluqᵘcreate
7:191:5šayʾaⁿanything
7:191:6wahumand they
7:191:7yuḫlaqūnᵃare created?
۝١٩١
Do they associate with Him those who create nothing and they are [themselves] created?
7:192:1walāAnd not
7:192:2yastaṭīʕūnᵃthey are able
7:192:3lahumto (give) them
7:192:4naṣraⁿany help
7:192:6ʾanfusahumthemselves
7:192:7yanṣurūnᵃcan they help.
۝١٩٢
And the false deities are unable to [give] them help, nor can they help themselves.
7:193:1waʾinAnd if
7:193:2tadʕūhumyou call them
7:193:4ₐlhudāthe guidance,
7:193:6yattabiʕūkumwill they follow you.
7:193:7sawāʾᵘⁿ(It is) same
7:193:9ʾadaʕawtumūhumwhether you call them
7:193:12ṣāmitūnᵃremain silent.
۝١٩٣
And if you [believers] invite them to guidance, they will not follow you. It is all the same for you whether you invite them or you are silent.
7:194:1ʾinnᵃIndeed,
7:194:2ₐllaðīnᵃthose whom
7:194:3tadʕūnᵃyou call
7:194:5dūnⁱbesides
7:194:6ₐllahⁱAllah
7:194:7ʕibādᵘⁿ(are) slaves
7:194:8ʾamθālukumlike you.
7:194:9faᵤdʕūhumSo invoke them
7:194:10falyastajībūand let them respond
7:194:14ṣādiqīnᵃtruthful.
۝١٩٤
Indeed, those you [polytheists] call upon besides Allah are servants like you. So call upon them and let them respond to you, if you should be truthful.
7:195:1ʾalahumAre for them
7:195:2ʾarjulᵘⁿfeet
7:195:3yamšūnᵃ(to) walk
7:195:4bihāwith [it],
7:195:6lahumfor them
7:195:7ʾaydⁱⁿhands
7:195:8yabṭišūnᵃ(to) hold
7:195:9bihāwith [it],
7:195:12ʾaʕyunᵘⁿeyes
7:195:13yubṣirūnᵃ(to) see
7:195:14bihāwith [it],
7:195:17ʾāðānᵘⁿears
7:195:18yasmaʕūnᵃ(to) hear
7:195:19bihāwith [it]?
7:195:22šurakāʾakumyour partners,
7:195:23θummᵃthen
7:195:24kīdūnⁱscheme against me
7:195:25falāand (do) not
7:195:26tunẓirūnⁱgive me respite."
۝١٩٥
Do they have feet by which they walk? Or do they have hands by which they strike? Or do they have eyes by which they see? Or do they have ears by which they hear? Say, [O Muhammad], "Call your 'partners' and then conspire against me and give me no respite.
7:196:1ʾinnᵃIndeed,
7:196:2waliīᵃmy protector
7:196:3ₐllahᵘ(is) Allah
7:196:4ₐllaðīthe One Who
7:196:5nazzalᵃrevealed
7:196:6ₐlkitābᵃthe Book.
7:196:7wahuwᵃAnd He
7:196:8yatawallāprotects
7:196:9ₐlṣṣāliḥīnᵃthe righteous.
۝١٩٦
Indeed, my protector is Allah, who has sent down the Book; and He is an ally to the righteous.
7:197:1waₐllaðīnᵃAnd those whom
7:197:2tadʕūnᵃyou invoke
7:197:4dūnihibesides Him,
7:197:6yastaṭīʕūnᵃthey are able
7:197:7naṣrakum(to) help you
7:197:9ʾanfusahumthemselves
7:197:10yanṣurūnᵃcan they help.
۝١٩٧
And those you call upon besides Him are unable to help you, nor can they help themselves."
7:198:1waʾinAnd if
7:198:2tadʕūhumyou call them
7:198:4ₐlhudāthe guidance
7:198:6yasmaʕūdo they not.
7:198:7watarāhumAnd you see them
7:198:8yanẓurūnᵃlooking
7:198:9ʾilaykᵃat you
7:198:10wahumbut they -
7:198:12yubṣirūnᵃ(do) they see.
۝١٩٨
And if you invite them to guidance, they do not hear; and you see them looking at you while they do not see.
7:199:1ḫuðⁱHold
7:199:2ₐlʕafwᵃ(to) forgiveness
7:199:3waʾmurand enjoin
7:199:4biₐlʕurfⁱthe good,
7:199:5waʾaʕriḍand turn away
7:199:6ʕanⁱfrom
7:199:7ₐljāhilīnᵃthe ignorant.
۝١٩٩
Take what is given freely, enjoin what is good, and turn away from the ignorant.
7:200:2yanzaġannakᵃan evil suggestion comes to you
7:200:3minᵃfrom
7:200:4ₐlššayṭānⁱ[the] Shaitaan
7:200:5nazġᵘⁿ[an evil suggestion],
7:200:6faᵢstaʕiðthen seek refuge
7:200:7biₐllahⁱin Allah.
7:200:8ʾinnahuIndeed, He
7:200:9samīʕᵘⁿ(is) All-Hearing,
7:200:10ʕalīmᵘⁿAll-Knowing.
۝٢٠٠
And if an evil suggestion comes to you from Satan, then seek refuge in Allah. Indeed, He is Hearing and Knowing.
7:201:1ʾinnᵃIndeed,
7:201:2ₐllaðīnᵃthose who
7:201:3ᵢttaqawfear (Allah)
7:201:5massahumtouches them
7:201:6ṭāʾifᵘⁿan evil thought
7:201:8ₐlššayṭānⁱthe Shaitaan,
7:201:9taðakkarūthey remember (Allah)
7:201:10faʾiðāand then
7:201:12mmubṣirūnᵃ(are) those who see (aright).
۝٢٠١
Indeed, those who fear Allah - when an impulse touches them from Satan, they remember [Him] and at once they have insight.
7:202:1waʾiḫwānuhumBut their brothers
7:202:2yamuddūnahumthey plunge them
7:202:4ₐlġayyⁱthe error,
7:202:5θummᵃthen
7:202:7yuqṣirūnᵃthey cease.
۝٢٠٢
But their brothers - the devils increase them in error; then they do not stop short.
7:203:1waʾiðāAnd when
7:203:3taʾtihimyou bring them
7:203:4biʾāyaẗⁱⁿa Sign
7:203:6lawlā"Why (have) not
7:203:7ᵢjtabaytahāyou devised it?"
7:203:10ʾattabiʕᵘI follow
7:203:12yūḥāis revealed
7:203:13ʾilayyᵃto me
7:203:15rrabbīmy Lord.
7:203:16hāðāThis (is)
7:203:17baṣāʾirᵘenlightenment
7:203:20wahudaⁿand guidance
7:203:21waraḥmaẗᵘⁿand mercy
7:203:22lliqawmⁱⁿfor a people
7:203:23yuʾminūnᵃwho believe."
۝٢٠٣
And when you, [O Muhammad], do not bring them a sign, they say, "Why have you not contrived it?" Say, "I only follow what is revealed to me from my Lord. This [Qur'an] is enlightenment from your Lord and guidance and mercy for a people who believe."
7:204:1waʾiðāAnd when
7:204:2quriʾᵃis recited
7:204:3ₐlqurʾānᵘthe Quran,
7:204:4faᵢstamiʕūthen listen
7:204:6waʾanṣitūand pay attention
7:204:7laʕallakumso that you may
7:204:8turḥamūnᵃreceive mercy.
۝٢٠٤
So when the Qur'an is recited, then listen to it and pay attention that you may receive mercy.
7:205:1waᵤðkurAnd remember
7:205:2rrabbakᵃyour Lord
7:205:4nafsikᵃyourself
7:205:5taḍarruʕaⁿhumbly
7:205:6waḫīfaẗᵃⁿand (in) fear
7:205:7wadūnᵃand without
7:205:8ₐljahrⁱthe loudness
7:205:10ₐlqawlⁱ[the] words,
7:205:11biₐlġuduwwⁱin the mornings
7:205:12waₐlʾāṣālⁱand (in) the evenings.
7:205:13walāAnd (do) not
7:205:15mminᵃamong
7:205:16ₐlġāfilīnᵃthe heedless.
۝٢٠٥
And remember your Lord within yourself in humility and in fear without being apparent in speech - in the mornings and the evenings. And do not be among the heedless.
7:206:1ʾinnᵃIndeed,
7:206:2ₐllaðīnᵃthose who
7:206:3ʕindᵃ(are) near
7:206:4rabbikᵃyour Lord,
7:206:6yastakbirūnᵃ(do) they turn away in pride
7:206:8ʕibādatihiHis worship.
7:206:9wayusabbiḥūnahuAnd they glorify Him
7:206:10walahuand to Him
7:206:11yasjudūnᵃthey prostrate.
۝٢٠٦
Indeed, those who are near your Lord are not prevented by arrogance from His worship, and they exalt Him, and to Him they prostrate.