۞
29:46:1walāAnd (do) not
29:46:3ʾahlᵃ(with the) People of the Book
29:46:5ʾillāexcept
29:46:6biₐllatīby which
29:46:7hīᵃ[it]
29:46:8ʾaḥsanᵘ(is) best,
29:46:9ʾillāexcept
29:46:10ₐllaðīnᵃthose who
29:46:11ẓalamū(do) wrong
29:46:12minhumamong them,
29:46:14ʾāmannā"We believe
29:46:15biₐllaðīin that (which)
29:46:16ʾunzilᵃhas been revealed
29:46:18waʾunzilᵃand was revealed
29:46:20waʾilāhunāAnd our God
29:46:21waʾilāhukumand your God
29:46:22wāḥidᵘⁿ(is) One,
29:46:23wanaḥnᵘand we
29:46:25muslimūnᵃsubmit."
۝٤٦
And do not argue with the People of the Scripture except in a way that is best, except for those who commit injustice among them, and say, "We believe in that which has been revealed to us and revealed to you. And our God and your God is one; and we are Muslims [in submission] to Him."
29:47:1wakaðālikᵃAnd thus
29:47:2ʾanzalnāWe (have) revealed
29:47:3ʾilaykᵃto you
29:47:4ₐlkitābᵃthe Book.
29:47:5faₐllaðīnᵃSo those
29:47:6ʾātaynāhumᵘWe gave [them]
29:47:7ₐlkitābᵃthe Book
29:47:8yuʾminūnᵃbelieve
29:47:9bihitherein.
29:47:10waminAnd among
29:47:12man(are some) who
29:47:13yuʾminᵘbelieve
29:47:14bihitherein.
29:47:15wamāAnd none
29:47:16yajḥadᵘreject
29:47:19ₐlkāfirūnᵃthe disbelievers.
۝٤٧
And thus We have sent down to you the Qur'an. And those to whom We [previously] gave the Scripture believe in it. And among these [people of Makkah] are those who believe in it. And none reject Our verses except the disbelievers.
29:48:1wamāAnd not
29:48:2kuntᵃ(did) you
29:48:4minbefore it,
29:48:7kitābⁱⁿBook,
29:48:8walāand not
29:48:9taḫuṭṭuhu(did) you write it
29:48:10biyamīnikᵃwith your right hand,
29:48:11ʾiðaⁿin that case
29:48:12llaᵢrtābᵃsurely (would) have doubted
29:48:13ₐlmubṭilūnᵃthe falsifiers.
۝٤٨
And you did not recite before it any scripture, nor did you inscribe one with your right hand. Otherwise the falsifiers would have had [cause for] doubt.
29:49:3ʾāyātᵘⁿᵐ(is) Verses
29:49:4bayyinātᵘⁿclear
29:49:6ṣudūrⁱ(the) breasts
29:49:7ₐllaðīnᵃ(of) those who
29:49:8ʾūtūare given
29:49:9ₐlʕilmᵃthe knowledge.
29:49:10wamāAnd not
29:49:11yajḥadᵘreject
29:49:14ₐlẓẓālimūnᵃthe wrongdoers.
۝٤٩
Rather, the Qur'an is distinct verses [preserved] within the breasts of those who have been given knowledge. And none reject Our verses except the wrongdoers.
29:50:1waqālūAnd they say,
29:50:3ʾunzilᵃare sent down
29:50:4ʕalayhⁱto him
29:50:5ʾāyātᵘⁿ(the) Signs
29:50:7rrabbihihis Lord?"
29:50:10ₐlʾāyātᵘthe Signs
29:50:11ʕindᵃ(are) with
29:50:12ₐllahⁱAllah,
29:50:15naðīrᵘⁿa warner
29:50:16mmubīnᵘⁿclear."
۝٥٠
But they say, "Why are not signs sent down to him from his Lord?" Say, "The signs are only with Allah, and I am only a clear warner."
29:51:1ʾawalamAnd is (it) not
29:51:2yakfihimsufficient for them
29:51:3ʾannāthat We
29:51:4ʾanzalnārevealed
29:51:5ʕalaykᵃto you
29:51:6ₐlkitābᵃthe Book
29:51:7yutlā(which) is recited
29:51:9ʾinnᵃIndeed,
29:51:11ðālikᵃthat,
29:51:12laraḥmaẗᵃⁿsurely is a mercy
29:51:13waðikrāand a reminder
29:51:14liqawmⁱⁿfor a people
29:51:15yuʾminūnᵃwho believe.
۝٥١
And is it not sufficient for them that We revealed to you the Book which is recited to them? Indeed in that is a mercy and reminder for a people who believe.
29:52:2kafā"Sufficient is
29:52:3biₐllahⁱAllah
29:52:4baynībetween me
29:52:5wabaynakumand between you
29:52:6šahīdaⁿ(as) a Witness.
29:52:7yaʕlamᵘHe knows
29:52:9(is) in
29:52:10ₐlssamāwātⁱthe heavens
29:52:11waₐlʾarḍⁱand the earth.
29:52:12waₐllaðīnᵃAnd those who
29:52:14biₐlbāṭilⁱin [the] falsehood
29:52:15wakafarūand disbelieve
29:52:16biₐllahⁱin Allah,
29:52:19ₐlḫāsirūnᵃ(are) the losers."
۝٥٢
Say, "Sufficient is Allah between me and you as Witness. He knows what is in the heavens and earth. And they who have believed in falsehood and disbelieved in Allah - it is those who are the losers."
29:53:1wayastaʕjilūnakᵃAnd they ask you to hasten
29:53:2biₐlʕaðābⁱ[with] the punishment.
29:53:3walawlāAnd if not
29:53:4ʾajalᵘⁿ(for) a term
29:53:5mmusammaⁿappointed,
29:53:6llajāʾahumᵘsurely (would) have come to them
29:53:7ₐlʕaðābᵘthe punishment.
29:53:8walayaʾtiyannahumBut it will surely come to them
29:53:9baġtaẗᵃⁿsuddenly
29:53:10wahumwhile they
29:53:11(do) not
29:53:12yašʕurūnᵃperceive.
۝٥٣
And they urge you to hasten the punishment. And if not for [the decree of] a specified term, punishment would have reached them. But it will surely come to them suddenly while they perceive not.
29:54:1yastaʕjilūnakᵃThey ask you to hasten
29:54:2biₐlʕaðābⁱthe punishment.
29:54:3waʾinnᵃAnd indeed,
29:54:5lamuḥīṭaẗᵘⁿᵐwill surely, encompass
29:54:6biₐlkāfirīnᵃthe disbelievers
۝٥٤
They urge you to hasten the punishment. And indeed, Hell will be encompassing of the disbelievers
29:55:1yawmᵃOn (the) Day
29:55:2yaġšāhumᵘwill cover them
29:55:3ₐlʕaðābᵘthe punishment
29:55:5fawqihimabove them
29:55:6waminand from
29:55:7taḥtⁱbelow
29:55:8ʾarjulihimtheir feet,
29:55:9wayaqūlᵘand He will say,
29:55:13taʕmalūnᵃ(to) do."
۝٥٥
On the Day the punishment will cover them from above them and from below their feet and it is said, "Taste [the result of] what you used to do."
29:56:1yāʕibādīᵃO My servants
29:56:2ₐllaðīnᵃwho
29:56:4ʾinnᵃIndeed,
29:56:5ʾarḍīMy earth
29:56:6wāsiʕaẗᵘⁿ(is) spacious,
29:56:7faʾiyyāāᵃso only
29:56:8faᵤʕbudūnⁱworship Me.
۝٥٦
O My servants who have believed, indeed My earth is spacious, so worship only Me.
29:57:1kullᵘEvery
29:57:2nafsⁱⁿsoul
29:57:3ðāʾiqaẗᵘ(will) taste
29:57:4ₐlmawtⁱthe death.
29:57:5θummᵃThen
29:57:7turjaʕūnᵃyou will be returned.
۝٥٧
Every soul will taste death. Then to Us will you be returned.
29:58:1waₐllaðīnᵃAnd those who
29:58:4ₐlṣṣāliḥātⁱ[the] righteous deeds,
29:58:5lanubawwiʾannahumsurely We will give them a place
29:58:7ₐljannaẗⁱParadise
29:58:8ġurafaⁿlofty dwellings,
29:58:11taḥtihāunderneath it
29:58:12ₐlʾanhārᵘthe rivers,
29:58:13ḫālidīnᵃwill abide forever
29:58:15niʕmᵃExcellent is
29:58:16ʾajrᵘ(the) reward
29:58:17ₐlʕāmilīnᵃ(of) the workers
۝٥٨
And those who have believed and done righteous deeds - We will surely assign to them of Paradise [elevated] chambers beneath which rivers flow, wherein they abide eternally. Excellent is the reward of the [righteous] workers
29:59:1ₐllaðīnᵃThose who
29:59:2ṣabarū(are) patient
29:59:3waʕalāand upon
29:59:4rabbihimtheir Lord
29:59:5yatawakkalūnᵃput their trust.
۝٥٩
Who have been patient and upon their Lord rely.
29:60:1wakaʾayyinAnd how many
29:60:3dābbaẗⁱⁿa creature
29:60:4llā(does) not
29:60:5taḥmilᵘcarry
29:60:6rizqahāits provision.
29:60:7ₐllahᵘAllah
29:60:8yarzuquhāprovides (for) it
29:60:9waʾiyyākumand (for) you.
29:60:10wahuwᵃAnd He
29:60:11ₐlssamīʕᵘ(is) the All-Hearer,
29:60:12ₐlʕalīmᵘthe All-Knower.
۝٦٠
And how many a creature carries not its [own] provision. Allah provides for it and for you. And He is the Hearing, the Knowing.
29:61:1walaʾinAnd if
29:61:2saʾaltahumyou ask them,
29:61:4ḫalaqᵃcreated
29:61:5ₐlssamāwātⁱthe heavens
29:61:6waₐlʾarḍᵃand the earth,
29:61:7wasaḫḫarᵃand subjected
29:61:8ₐlššamsᵃthe sun
29:61:9waₐlqamarᵃand the moon?"
29:61:10layaqūlunnᵃSurely they would say
29:61:11ₐllahᵘ"Allah."
29:61:13yuʾfakūnᵃare they deluded?
۝٦١
If you asked them, "Who created the heavens and earth and subjected the sun and the moon?" they would surely say, "Allah." Then how are they deluded?
29:62:1ₐllahᵘAllah
29:62:2yabsuṭᵘextends
29:62:3ₐlrrizqᵃthe provision
29:62:4limanfor whom
29:62:5yašāʾᵘHe wills
29:62:7ʕibādihiHis slaves
29:62:8wayaqdirᵘand restricts
29:62:10ʾinnᵃIndeed,
29:62:11ₐllahᵃAllah
29:62:12bikullⁱof every
29:62:13šayʾⁱⁿthing
29:62:14ʕalīmᵘⁿ(is) All-Knower.
۝٦٢
Allah extends provision for whom He wills of His servants and restricts for him. Indeed Allah is, of all things, Knowing.
29:63:1walaʾinAnd if
29:63:2saʾaltahumyou ask them,
29:63:4nnazzalᵃsends down
29:63:5minᵃfrom
29:63:6ₐlssamāʾⁱthe sky
29:63:7māʾᵃⁿwater
29:63:8faʾaḥyāand gives life
29:63:9bihⁱthereby
29:63:10ₐlʾarḍᵃ(to) the earth
29:63:11minᵐafter
29:63:13mawtihāits death?"
29:63:14layaqūlunnᵃSurely, they would say,
29:63:15ₐllahᵘ"Allah."
29:63:17ₐlḥamdᵘ"All Praises
29:63:18lillahⁱ(are) for Allah."
29:63:20ʾakθaruhummost of them
29:63:21(do) not
29:63:22yaʕqilūnᵃuse reason.
۝٦٣
And if you asked them, "Who sends down rain from the sky and gives life thereby to the earth after its lifelessness?" they would surely say " Allah." Say, "Praise to Allah "; but most of them do not reason.
29:64:1wamāAnd not
29:64:2hāðihⁱ(is) this
29:64:3ₐlḥayawẗᵘlife
29:64:4ₐlddunyā(of) the world
29:64:6lahwᵘⁿamusement
29:64:7walaʕibᵘⁿand play.
29:64:8waʾinnᵃAnd indeed,
29:64:9ₐlddārᵃthe Home
29:64:10ₐlʾāḫiraẗᵃ(of) the Hereafter -
29:64:11lahīᵃsurely, it
29:64:12ₐlḥayawānᵘ(is) the life,
۝٦٤
And this worldly life is not but diversion and amusement. And indeed, the home of the Hereafter - that is the [eternal] life, if only they knew.
29:65:1faʾiðāAnd when
29:65:2rakibūthey embark
29:65:4ₐlfulkⁱthe ship,
29:65:5daʕawuthey call
29:65:6ₐllahᵃAllah
29:65:7muḫliṣīnᵃ(being) sincere
29:65:8lahᵘto Him
29:65:9ₐlddīnᵃ(in) the religion.
29:65:10falammāBut when
29:65:11najjāhumHe delivers them
29:65:13ₐlbarrⁱthe land,
29:65:14ʾiðābehold,
29:65:16yušrikūnᵃassociate partners (with Him)
۝٦٥
And when they board a ship, they supplicate Allah, sincere to Him in religion. But when He delivers them to the land, at once they associate others with Him
29:66:1liyakfurūSo that they may deny
29:66:2bimā[in] what
29:66:3ʾātaynāhumWe have given them,
29:66:4waliyatamattaʕūand they may enjoy (themselves).
29:66:5fasawfᵃBut soon
29:66:6yaʕlamūnᵃthey will know.
۝٦٦
So that they will deny what We have granted them, and they will enjoy themselves. But they are going to know.
29:67:3ʾannāthat We
29:67:4jaʕalnāhave made
29:67:5ḥaramaⁿa Sanctuary
29:67:6ʾāminaⁿsecure
29:67:7wayutaḫaṭṭafᵘwhile are being taken away
29:67:8ₐlnnāsᵘthe people
29:67:9minaround them?
29:67:11ʾafabiₐlbāṭilⁱThen do in (the) falsehood
29:67:12yuʾminūnᵃthey believe
29:67:13wabiniʕmaẗⁱand in (the) Favor
29:67:14ₐllahⁱ(of) Allah
29:67:15yakfurūnᵃthey disbelieve?
۝٦٧
Have they not seen that We made [Makkah] a safe sanctuary, while people are being taken away all around them? Then in falsehood do they believe, and in the favor of Allah they disbelieve?
29:68:2ʾaẓlamᵘ(is) more unjust
29:68:3mimmanⁱthan (he) who
29:68:5ʕalāagainst
29:68:6ₐllahⁱAllah
29:68:7kaðibaⁿa lie
29:68:9kaððabᵃdenies
29:68:10biₐlḥaqqⁱthe truth
29:68:12jāʾahuit has come to him.
29:68:13ʾalaysᵃIs there not
29:68:16maθwaⁿan abode
29:68:17llilkāfirīnᵃfor the disbelievers?
۝٦٨
And who is more unjust than one who invents a lie about Allah or denies the truth when it has come to him? Is there not in Hell a [sufficient] residence for the disbelievers?
29:69:1waₐllaðīnᵃAnd those who
29:69:3fīnāfor Us,
29:69:4lanahdiyannahumWe will surely, guide them
29:69:5subulanā(to) Our ways.
29:69:6waʾinnᵃAnd indeed,
29:69:7ₐllahᵃAllah
29:69:8lamaʕᵃsurely (is) with
29:69:9ₐlmuḥsinīnᵃthe good-doers.
۝٦٩
And those who strive for Us - We will surely guide them to Our ways. And indeed, Allah is with the doers of good.