۞
4:163:1ʾinnāIndeed, We
4:163:2ʾawḥaynāhave revealed
4:163:3ʾilaykᵃto you
4:163:5ʾawḥaynāWe revealed
4:163:7nūḥⁱⁿNuh
4:163:8waₐlnnabiyyinᵃand the Prophets
4:163:9minᵐfrom
4:163:10baʕdihiafter him,
4:163:11waʾawḥaynāand We revealed
4:163:14waʾismāʕīlᵃand Ishmael,
4:163:15waʾisḥāqᵃand Isaac
4:163:16wayaʕqūbᵃand Yaqub,
4:163:17waₐlʾasbāṭⁱand the tribes,
4:163:19waʾayyūbᵃand Ayyub,
4:163:20wayūnusᵃand Yunus,
4:163:21wahārūnᵃand Harun
4:163:22wasulaymānᵃand Sulaiman
4:163:23waʾātaynāand We gave
4:163:24dāwudᵃ(to) Dawood
4:163:25zabūraⁿthe Zaboor.
۝١٦٣
Indeed, We have revealed to you, [O Muhammad], as We revealed to Noah and the prophets after him. And we revealed to Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob, the Descendants, Jesus, Job, Jonah, Aaron, and Solomon, and to David We gave the book [of Psalms].
4:164:1warusulaⁿAnd Messengers
4:164:3qaṣaṣnāhumWe (have) mentioned them
4:164:4ʕalaykᵃto you
4:164:6qablᵘbefore
4:164:7warusulaⁿand Messengers
4:164:9naqṣuṣhumWe (have) mentioned them
4:164:10ʕalaykᵃto you.
4:164:11wakallamᵃAnd spoke
4:164:12ₐllahᵘAllah
4:164:13mūsā(to) Musa
4:164:14taklīmaⁿ(in a) conversation.
۝١٦٤
And [We sent] messengers about whom We have related [their stories] to you before and messengers about whom We have not related to you. And Allah spoke to Moses with [direct] speech.
4:165:1rrusulaⁿMessengers,
4:165:2mmubašširīnᵃbearers of glad tidings
4:165:3wamunðirīnᵃand warners,
4:165:4liʾallāso that not
4:165:5yakūnᵃthere is
4:165:6lilnnāsⁱfor mankind
4:165:7ʕalāagainst
4:165:8ₐllahⁱAllah
4:165:9ḥujjaẗᵘⁿᵐany argument
4:165:11ₐlrrusulⁱthe Messengers.
4:165:12wakānᵃAnd is
4:165:13ₐllahᵘAllah
4:165:14ʕazīzaⁿAll-Mighty,
4:165:15ḥakīmaⁿAll-Wise.
۝١٦٥
[We sent] messengers as bringers of good tidings and warners so that mankind will have no argument against Allah after the messengers. And ever is Allah Exalted in Might and Wise.
4:166:2ₐllahᵘAllah
4:166:3yašhadᵘbears witness
4:166:5ʾanzalᵃHe (has) revealed
4:166:6ʾilaykᵃto you.
4:166:7ʾanzalahuHe has sent it down
4:166:8biʕilmihiwith His Knowledge
4:166:9waₐlmalāʾikaẗᵘand the Angels
4:166:10yašhadūnᵃbear witness.
4:166:11wakafāAnd is sufficient
4:166:13šahīdaⁿ(as) a Witness.
۝١٦٦
But Allah bears witness to that which He has revealed to you. He has sent it down with His knowledge, and the angels bear witness [as well]. And sufficient is Allah as Witness.
4:167:1ʾinnᵃIndeed,
4:167:2ₐllaðīnᵃthose who
4:167:3kafarūdisbelieve
4:167:4waṣaddūand hinder
4:167:6sabīlⁱ(the) way
4:167:7ₐllahⁱ(of) Allah,
4:167:9ḍallūthey have strayed,
4:167:10ḍalālᵃⁿᵐāstraying
4:167:11baʕīdaⁿfar away.
۝١٦٧
Indeed, those who disbelieve and avert [people] from the way of Allah have certainly gone far astray.
4:168:1ʾinnᵃIndeed,
4:168:2ₐllaðīnᵃthose who
4:168:3kafarūdisbelieved
4:168:4waẓalamūand did wrong,
4:168:7ₐllahᵘAllah
4:168:8liyaġfirᵃ[to] forgive
4:168:10walāand not
4:168:11liyahdiyahumHe will guide them
4:168:12ṭarīqaⁿ(to) a way,
۝١٦٨
Indeed, those who disbelieve and commit wrong [or injustice] - never will Allah forgive them, nor will He guide them to a path.
4:169:1ʾillāExcept
4:169:2ṭarīqᵃ(the) way
4:169:3jahannamᵃ(to) Hell,
4:169:4ḫālidīnᵃabiding
4:169:6ʾabadaⁿforever.
4:169:7wakānᵃAnd is
4:169:8ðālikᵃthat
4:169:10ₐllahⁱAllah
۝١٦٩
Except the path of Hell; they will abide therein forever. And that, for Allah, is [always] easy.
4:170:2ₐlnnāsᵘmankind!
4:170:4jāʾakumᵘhas come to you
4:170:5ₐlrrasūlᵘthe Messenger
4:170:6biₐlḥaqqⁱwith the truth
4:170:8rrabbikumyour Lord
4:170:9faʾāminūso believe,
4:170:10ḫayraⁿ(it is) better
4:170:12waʾinBut if
4:170:13takfurūyou disbelieve,
4:170:14faʾinnᵃthen indeed,
4:170:15lillahⁱto Allah (belongs)
4:170:16whatever
4:170:17(is) in
4:170:18ₐlssamāwātⁱthe heavens
4:170:19waₐlʾarḍⁱand the earth.
4:170:20wakānᵃAnd is
4:170:21ₐllahᵘAllah
4:170:22ʕalīmaⁿAll-Knowing,
4:170:23ḥakīmaⁿAll-Wise.
۝١٧٠
O Mankind, the Messenger has come to you with the truth from your Lord, so believe; it is better for you. But if you disbelieve - then indeed, to Allah belongs whatever is in the heavens and earth. And ever is Allah Knowing and Wise.
4:171:1yāʾahlᵃO People
4:171:2ₐlkitābⁱ(of) the Book!
4:171:3(Do) not
4:171:4taġlūcommit excess
4:171:6dīnikumyour religion
4:171:7walāand (do) not
4:171:10ₐllahⁱAllah
4:171:12ₐlḥaqqᵃthe truth.
4:171:14ₐlmasīḥᵘthe Messiah,
4:171:17maryamᵃ(of) Maryam,
4:171:18rasūlᵘ(was) a Messenger
4:171:19ₐllahⁱ(of) Allah
4:171:20wakalimatuhuand His word
4:171:21ʾalqāhāwhich He conveyed
4:171:24warūḥᵘⁿand a spirit
4:171:25mminhᵘfrom Him.
4:171:27biₐllahⁱin Allah
4:171:28warusulihiand His Messengers.
4:171:29walāAnd (do) not
4:171:31θalāθaẗᵘⁿ"Three;"
4:171:33ḫayraⁿ(it is) better
4:171:36ₐllahᵘAllah
4:171:37ʾilāhᵘⁿ(is) God
4:171:38wāḥidᵘⁿOne.
4:171:39subḥānahuGlory be to Him!
4:171:41yakūnᵃHe (should) have
4:171:43waladᵘⁿa son.
4:171:44llahuTo Him (belongs)
4:171:45whatever
4:171:46(is) in
4:171:47ₐlssamāwātⁱthe heavens
4:171:48wamāand whatever
4:171:49(is) in
4:171:50ₐlʾarḍⁱthe earth.
4:171:51wakafāAnd is sufficient
4:171:53wakīlaⁿ(as) a Disposer of affairs.
۝١٧١
O People of the Scripture, do not commit excess in your religion or say about Allah except the truth. The Messiah, Jesus, the son of Mary, was but a messenger of Allah and His word which He directed to Mary and a soul [created at a command] from Him. So believe in Allah and His messengers. And do not say, "Three"; desist - it is better for you. Indeed, Allah is but one God. Exalted is He above having a son. To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And sufficient is Allah as Disposer of affairs.
4:172:2yastankifᵃwill disdain
4:172:3ₐlmasīḥᵘthe Messiah
4:172:6ʕabdaⁿa slave
4:172:7llillahⁱof Allah
4:172:8walāand not
4:172:9ₐlmalāʾikaẗᵘthe Angels,
4:172:10ₐlmuqarrabūnᵃthe ones who are near (to Allah).
4:172:11wamanAnd whoever
4:172:14ʕibādatihiHis worship
4:172:15wayastakbirand is arrogant
4:172:16fasayaḥšuruhumthen He will gather them
4:172:17ʾilayhⁱtowards Him
4:172:18jamīʕaⁿall together.
۝١٧٢
Never would the Messiah disdain to be a servant of Allah, nor would the angels near [to Him]. And whoever disdains His worship and is arrogant - He will gather them to Himself all together.
4:173:1faʾammāThen as for
4:173:2ₐllaðīnᵃthose who
4:173:5ₐlṣṣāliḥātⁱthe righteous deeds
4:173:6fayuwaffīhimthen He will give them in full
4:173:7ʾujūrahumtheir reward
4:173:8wayazīduhumand give them more
4:173:10faḍlihiHis Bounty.
4:173:11waʾammāAnd as for
4:173:12ₐllaðīnᵃthose who
4:173:14waᵢstakbarūand were arrogant
4:173:15fayuʕaððibuhumthen He will punish them
4:173:16ʕaðābaⁿ(with) a punishment
4:173:17ʾalīmaⁿpainful,
4:173:18walāand not
4:173:19yajidūnᵃwill they find
4:173:20lahumfor themselves
4:173:22dūnⁱbesides
4:173:23ₐllahⁱAllah
4:173:24waliyyaⁿany protector
4:173:25walāand not
4:173:26naṣīraⁿany helper.
۝١٧٣
And as for those who believed and did righteous deeds, He will give them in full their rewards and grant them extra from His bounty. But as for those who disdained and were arrogant, He will punish them with a painful punishment, and they will not find for themselves besides Allah any protector or helper.
4:174:2ₐlnnāsᵘmankind!
4:174:4jāʾakumhas come to you
4:174:5burhānᵘⁿa convincing proof
4:174:7rrabbikumyour Lord,
4:174:8waʾanzalnāand We (have) sent down
4:174:10nūraⁿa light,
۝١٧٤
O mankind, there has come to you a conclusive proof from your Lord, and We have sent down to you a clear light.
4:175:1faʾammāSo as for
4:175:2ₐllaðīnᵃthose who
4:175:4biₐllahⁱin Allah
4:175:5waᵢʕtaṣamūand held fast
4:175:7fasayudḫiluhumthen He will admit them
4:175:9raḥmaẗⁱⁿMercy
4:175:10mminhᵘfrom Himself
4:175:11wafaḍlⁱⁿand Bounty
4:175:12wayahdīhimand will guide them
4:175:13ʾilayhⁱto Himself
4:175:14ṣirāṭaⁿ(on) a way,
4:175:15mmustaqīmaⁿstraight.
۝١٧٥
So those who believe in Allah and hold fast to Him - He will admit them to mercy from Himself and bounty and guide them to Himself on a straight path.
4:176:1yastaftūnakᵃThey seek your ruling.
4:176:2qulⁱSay,
4:176:3ₐllahᵘ"Allah
4:176:4yuftīkumgives you a ruling
4:176:5concerning
4:176:6ₐlkalālaẗⁱthe Kalala
4:176:8ᵢmruʾᵘⁿa man
4:176:10laysᵃ(and) not
4:176:12waladᵘⁿa child
4:176:13walahuand he has
4:176:14ʾuḫtᵘⁿa sister,
4:176:15falahāthen for her
4:176:16niṣfᵘ(is) a half
4:176:17(of) what
4:176:18tarakᵃhe left.
4:176:19wahuwᵃAnd he
4:176:20yariθuhāwill inherit from her
4:176:25waladᵘⁿa child.
4:176:26faʾinBut if
4:176:27kānatāthere were
4:176:28ᵢθnataynⁱtwo females
4:176:29falahumāthen for them
4:176:30ₐlθθuluθānⁱtwo thirds
4:176:32tarakᵃhe left.
4:176:33waʾinBut if
4:176:35ʾiḫwaẗᵃⁿbrothers and sisters
4:176:37wanisāʾᵃⁿand women,
4:176:38falilððakarⁱthen the male will have
4:176:40ḥaẓẓⁱshare
4:176:41ₐlʾunθayaynⁱ(of) the two females.
4:176:42yubayyinᵘmakes clear
4:176:43ₐllahᵘAllah
4:176:46taḍillūyou go astray.
4:176:47waₐllahᵘAnd Allah
4:176:48bikullⁱof every
4:176:49šayʾⁱⁿthing
4:176:50ʕalīmᵘⁿᵐ(is) All-Knower.
۝١٧٦
They request from you a [legal] ruling. Say, "Allah gives you a ruling concerning one having neither descendants nor ascendants [as heirs]." If a man dies, leaving no child but [only] a sister, she will have half of what he left. And he inherits from her if she [dies and] has no child. But if there are two sisters [or more], they will have two-thirds of what he left. If there are both brothers and sisters, the male will have the share of two females. Allah makes clear to you [His law], lest you go astray. And Allah is Knowing of all things.