۞
5:12:1walaqadAnd certainly
5:12:2ʾaḫaðᵃtook
5:12:3ₐllahᵘAllah
5:12:4mīθāqᵃa Covenant
5:12:5banī(from the) Children
5:12:6ʾisrāʾīlᵃ(of) Israel
5:12:7wabaʕaθnāand We appointed
5:12:8minhumᵘamong them
5:12:10ʕašarᵃ(and) ten
5:12:11naqībaⁿleaders.
5:12:12waqālᵃAnd said
5:12:13ₐllahᵘAllah,
5:12:14ʾinnī"Indeed, I (am)
5:12:15maʕakumwith you,
5:12:17ʾaqamtumᵘyou establish
5:12:18ₐlṣṣalawẗᵃthe prayer
5:12:19waʾātaytumᵘand give
5:12:20ₐlzzakawẗᵃthe zakah
5:12:21waʾāmantumand you believe
5:12:22birusulīin My Messengers
5:12:23waʕazzartumūhumand you assist them
5:12:24waʾaqraḍtumᵘand you loan
5:12:25ₐllahᵃ(to) Allah
5:12:26qarḍaⁿa loan
5:12:27ḥasanaⁿgoodly
5:12:28llaʾukaffirannᵃsurely I will remove
5:12:29ʕankumfrom you
5:12:30sayyiʾātikumyour evil deeds
5:12:31walaʾudḫilannakumand I will surely admit you
5:12:32jannātⁱⁿ(to) gardens
5:12:35taḥtihāunderneath them
5:12:36ₐlʾanhārᵘthe rivers.
5:12:37famanBut whoever
5:12:38kafarᵃdisbelieved
5:12:39baʕdᵃafter
5:12:40ðālikᵃthat
5:12:41minkumamong you,
5:12:42faqadthen certainly
5:12:43ḍallᵃhe strayed
5:12:44sawāʾᵃ(from) the way,
5:12:45ₐlssabīlⁱthe right.
۝١٢
And Allah had already taken a covenant from the Children of Israel, and We delegated from among them twelve leaders. And Allah said, "I am with you. If you establish prayer and give zakah and believe in My messengers and support them and loan Allah a goodly loan, I will surely remove from you your misdeeds and admit you to gardens beneath which rivers flow. But whoever of you disbelieves after that has certainly strayed from the soundness of the way."
5:13:2naqḍihimtheir breaking
5:13:3mmīθāqahum(of) their covenant
5:13:4laʕannāhumWe cursed them
5:13:5wajaʕalnāand We made
5:13:6qulūbahumtheir hearts
5:13:7qāsiyaẗᵃⁿhard.
5:13:8yuḥarrifūnᵃThey distort
5:13:9ₐlkalimᵃthe words
5:13:11mmawāḍiʕihitheir places,
5:13:12wanasūand forgot
5:13:13ḥaẓẓaⁿa part
5:13:14mmimmāof what
5:13:15ðukkirūthey were reminded
5:13:16bihiof [it].
5:13:17walāAnd not
5:13:18tazālᵘwill you cease
5:13:19taṭṭaliʕᵘto discover
5:13:21ḫāʾinaẗⁱⁿtreachery
5:13:23ʾillāexcept
5:13:26faᵤʕfᵘBut forgive
5:13:28waᵢṣfaḥand overlook.
5:13:29ʾinnᵃIndeed,
5:13:30ₐllahᵃAllah
5:13:31yuḥibbᵘloves
5:13:32ₐlmuḥsinīnᵃthe good-doers.
۝١٣
So for their breaking of the covenant We cursed them and made their hearts hard. They distort words from their [proper] usages and have forgotten a portion of that of which they were reminded. And you will still observe deceit among them, except a few of them. But pardon them and overlook [their misdeeds]. Indeed, Allah loves the doers of good.
5:14:1waminᵃAnd from
5:14:2ₐllaðīnᵃthose who
5:14:4ʾinnāIndeed we
5:14:5naṣārā(are) Christians,"
5:14:6ʾaḫaðnāWe took
5:14:7mīθāqahumtheir covenant;
5:14:8fanasūbut they forgot
5:14:9ḥaẓẓaⁿa part
5:14:10mmimmāof what
5:14:11ðukkirūthey were reminded
5:14:12bihiof [it].
5:14:13faʾaġraynāSo We aroused
5:14:14baynahumᵘbetween them
5:14:15ₐlʕadāwaẗᵃ[the] enmity
5:14:16waₐlbaġḍāʾᵃand [the] hatred
5:14:18yawmⁱ(the) Day
5:14:19ₐlqiyāmaẗⁱ(of) the Resurrection.
5:14:20wasawfᵃAnd soon
5:14:21yunabbiʾuhumᵘwill inform them
5:14:22ₐllahᵘAllah
5:14:23bimāof what
5:14:24kānūthey used to
۝١٤
And from those who say, "We are Christians" We took their covenant; but they forgot a portion of that of which they were reminded. So We caused among them animosity and hatred until the Day of Resurrection. And Allah is going to inform them about what they used to do.
5:15:1yāʾahlᵃO People
5:15:2ₐlkitābⁱ(of) the Book!
5:15:4jāʾakumhas come to you
5:15:5rasūlunāOur Messenger
5:15:6yubayyinᵘmaking clear
5:15:8kaθīraⁿmuch
5:15:9mmimmāof what
5:15:10kuntumyou used to
5:15:11tuḫfūnᵃconceal
5:15:13ₐlkitābⁱthe Scripture
5:15:14wayaʕfūand overlooking
5:15:16kaθīrⁱⁿmuch.
5:15:18jāʾakumhas come to you
5:15:20ₐllahⁱAllah
5:15:21nūrᵘⁿa light
5:15:22wakitābᵘⁿand a Book,
5:15:23mmubīnᵘⁿclear.
۝١٥
O People of the Scripture, there has come to you Our Messenger making clear to you much of what you used to conceal of the Scripture and overlooking much. There has come to you from Allah a light and a clear Book.
5:16:2bihⁱwith it
5:16:3ₐllahᵘAllah
5:16:4manⁱ(those) who
5:16:5ᵢttabaʕᵃseek
5:16:6riḍwānahuHis pleasure
5:16:7subulᵃ(to the) ways
5:16:8ₐlssalāmⁱ(of) the peace,
5:16:9wayuḫrijuhumand brings them out
5:16:11ₐlẓẓulumātⁱthe darknessess
5:16:13ₐlnnūrⁱthe light
5:16:14biʾiðnihiby His permission,
5:16:15wayahdīhimand guides them
5:16:17ṣirāṭⁱⁿ(the) way,
5:16:18mmustaqīmⁱⁿ(the) straight.
۝١٦
By which Allah guides those who pursue His pleasure to the ways of peace and brings them out from darknesses into the light, by His permission, and guides them to a straight path.
5:17:1llaqadCertainly
5:17:2kafarᵃdisbelieved -
5:17:3ₐllaðīnᵃthose who
5:17:5ʾinnᵃ"Indeed,
5:17:6ₐllahᵃAllah,
5:17:8ₐlmasīḥᵘ(is) the Messiah,
5:17:9ᵢbnᵘson
5:17:10maryamᵃ(of) Maryam."
5:17:12faman"Then who
5:17:13yamlikᵘhas power
5:17:14minᵃagainst
5:17:15ₐllahⁱAllah
5:17:16šayʾaⁿ(in) anything
5:17:18ʾarādᵃHe intends
5:17:20yuhlikᵃdestroy
5:17:21ₐlmasīḥᵃthe Messiah,
5:17:23maryamᵃ(of) Maryam,
5:17:24waʾummahuand his mother
5:17:25wamanand whoever
5:17:26(is) in
5:17:27ₐlʾarḍⁱthe earth
5:17:28jamīʕaⁿall?"
5:17:29walillahⁱAnd for Allah
5:17:30mulkᵘ(is the) dominion
5:17:31ₐlssamāwātⁱ(of) the heavens
5:17:32waₐlʾarḍⁱand the earth
5:17:33wamāand what
5:17:34baynahumā(is) between both of them.
5:17:35yaḫluqᵘHe creates
5:17:37yašāʾᵘHe wills,
5:17:38waₐllahᵘand Allah
5:17:39ʕalā(is) on
5:17:40kullⁱevery
5:17:41šayʾⁱⁿthing
5:17:42qadīrᵘⁿAll-Powerful.
۝١٧
They have certainly disbelieved who say that Allah is Christ, the son of Mary. Say, "Then who could prevent Allah at all if He had intended to destroy Christ, the son of Mary, or his mother or everyone on the earth?" And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth and whatever is between them. He creates what He wills, and Allah is over all things competent.
5:18:1waqālatⁱAnd said,
5:18:2ₐlyahūdᵘthe Jews
5:18:3waₐlnnaṣārāand the Christians
5:18:4naḥnᵘ"We (are)
5:18:5ʾabnāʾu(the) children
5:18:6ₐllahⁱ(of) Allah
5:18:7waʾaḥibbāʾuhuand His beloved."
5:18:9falimᵃ"Then why
5:18:10yuʕaððibukum(does He) punish you
5:18:11biðunūbikumfor your sins?"
5:18:13ʾantumyou (are)
5:18:14bašarᵘⁿhuman beings
5:18:15mmimmanfrom among (those)
5:18:16ḫalaqᵃHe created.
5:18:17yaġfirᵘHe forgives
5:18:18liman[for] whom
5:18:19yašāʾᵘHe wills
5:18:20wayuʕaððibᵘand punishes
5:18:22yašāʾᵘHe wills.
5:18:23walillahⁱAnd for Allah
5:18:24mulkᵘ(is the) dominion
5:18:25ₐlssamāwātⁱ(of) the heavens
5:18:26waₐlʾarḍⁱand the earth
5:18:27wamāand whatever
5:18:28baynahumā(is) between them,
5:18:29waʾilayhⁱand to Him
5:18:30ₐlmaṣīrᵘ(is) the final return.
۝١٨
But the Jews and the Christians say, "We are the children of Allah and His beloved." Say, "Then why does He punish you for your sins?" Rather, you are human beings from among those He has created. He forgives whom He wills, and He punishes whom He wills. And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth and whatever is between them, and to Him is the [final] destination.
5:19:1yāʾahlᵃO People
5:19:2ₐlkitābⁱ(of) the Book!
5:19:4jāʾakumhas come to you
5:19:5rasūlunāOur Messenger,
5:19:6yubayyinᵘhe makes clear
5:19:9fatraẗⁱⁿ(after) an interval (of cessation)
5:19:11ₐlrrusulⁱthe Messengers,
5:19:15jāʾanā(has) come to us
5:19:17bašīrⁱⁿbearer of glad tidings
5:19:18walāand not
5:19:19naðīrⁱⁿa warner."
5:19:20faqadBut surely
5:19:21jāʾakumhas come to you
5:19:22bašīrᵘⁿa bearer of glad tidings
5:19:23wanaðīrᵘⁿand a warner.
5:19:24waₐllahᵘAnd Allah
5:19:25ʕalā(is) on
5:19:26kullⁱevery
5:19:27šayʾⁱⁿthing
5:19:28qadīrᵘⁿAll-Powerful.
۝١٩
O People of the Scripture, there has come to you Our Messenger to make clear to you [the religion] after a period [of suspension] of messengers, lest you say, "There came not to us any bringer of good tidings or a warner." But there has come to you a bringer of good tidings and a warner. And Allah is over all things competent.
5:20:1waʾiðAnd when
5:20:2qālᵃsaid
5:20:4liqawmihito his people,
5:20:5yāqawmⁱ"O my people,
5:20:6ᵤðkurūremember
5:20:7niʕmaẗᵃ(the) Favor
5:20:8ₐllahⁱ(of) Allah
5:20:11jaʕalᵃHe placed
5:20:12fīkumamong you
5:20:13ʾanᵐbiyāʾᵃProphets
5:20:14wajaʕalakumand made you
5:20:16waʾātākumand He gave you
5:20:19yuʾtⁱHe (had) given
5:20:20ʾaḥadaⁿ(to) anyone
5:20:22ₐlʕālamīnᵃthe worlds.
۝٢٠
And [mention, O Muhammad], when Moses said to his people, "O my people, remember the favor of Allah upon you when He appointed among you prophets and made you possessors and gave you that which He had not given anyone among the worlds.
5:21:1yāqawmⁱ"O my people!
5:21:3ₐlʾarḍᵃthe land,
5:21:4ₐlmuqaddasaẗᵃthe Holy,
5:21:5ₐllatīwhich
5:21:6katabᵃ(has been) ordained
5:21:7ₐllahᵘ(by) Allah
5:21:8lakumfor you
5:21:9walāand (do) not
5:21:12ʾadbārikumyour backs,
5:21:13fatanqalibūthen you will turn back
5:21:14ḫāsirīnᵃ(as) losers."
۝٢١
O my people, enter the Holy Land which Allah has assigned to you and do not turn back [from fighting in Allah 's cause] and [thus] become losers."
5:22:1qālūThey said,
5:22:3ʾinnᵃIndeed,
5:22:5qawmaⁿ(are) people
5:22:6jabbārīnᵃ(of) tyrannical strength
5:22:7waʾinnāand indeed, we
5:22:8lannever
5:22:9nnadḫulahāwill enter it
5:22:11yaḫrujūthey leave
5:22:12minhāfrom it,
5:22:13faʾinand if
5:22:14yaḫrujūthey leave
5:22:15minhā[from] it
5:22:16faʾinnāthen certainly we (will)
5:22:17dāḫilūnᵃenter (it)."
۝٢٢
They said, "O Moses, indeed within it is a people of tyrannical strength, and indeed, we will never enter it until they leave it; but if they leave it, then we will enter."
5:23:1qālᵃSaid
5:23:2rajulānⁱtwo men
5:23:3minᵃfrom
5:23:4ₐllaðīnᵃthose who
5:23:5yaḫāfūnᵃfeared (Allah),
5:23:6ʾanʕamᵃ(had) favored
5:23:7ₐllahᵘAllah
5:23:8ʕalayhimā[on] both of them,
5:23:10ʕalayhimᵘupon them
5:23:11ₐlbābᵃ(through) the gate
5:23:12faʾiðāthen when
5:23:13daḫaltumūhᵘyou have entered it
5:23:14faʾinnakumthen indeed, you (will be)
5:23:15ġālibūnᵃvictorious.
5:23:16waʕalāAnd upon
5:23:17ₐllahⁱAllah
5:23:18fatawakkalūthen put your trust
5:23:20kuntumyou are
5:23:21mmuʾminīnᵃbelievers.
۝٢٣
Said two men from those who feared [to disobey] upon whom Allah had bestowed favor, "Enter upon them through the gate, for when you have entered it, you will be predominant. And upon Allah rely, if you should be believers."
5:24:1qālūThey said,
5:24:3ʾinnāIndeed, we
5:24:4lannever
5:24:5nnadḫulahāwill enter it,
5:24:6ʾabadaⁿever,
5:24:8dāmūas long as they are
5:24:9fīhāin it.
5:24:12warabbukᵃand your Lord
5:24:13faqātilāand you both fight.
5:24:14ʾinnāIndeed, we
5:24:15hāhunāare [here]
5:24:16qāʕidūnᵃsitting."
۝٢٤
They said, "O Moses, indeed we will not enter it, ever, as long as they are within it; so go, you and your Lord, and fight. Indeed, we are remaining right here."
5:25:1qālᵃHe said
5:25:2rabbⁱ"O my Lord!
5:25:3ʾinnīIndeed, I
5:25:4(do) not
5:25:5ʾamlikᵘ(have) power
5:25:6ʾillāexcept
5:25:7nafsī(over) myself
5:25:8waʾaḫīand my brother,
5:25:9faᵤfruqso (make a) separation
5:25:10baynanābetween us
5:25:11wabaynᵃand between
5:25:12ₐlqawmⁱthe people,
5:25:13ₐlfāsiqīnᵃ(the) defiantly disobedient."
۝٢٥
[Moses] said, "My Lord, indeed I do not possess except myself and my brother, so part us from the defiantly disobedient people."
5:26:1qālᵃ(Allah) said,
5:26:2faʾinnahā"Then indeed it
5:26:3muḥarramaẗᵘⁿ(will be) forbidden
5:26:5ʾarbaʕīnᵃ(for) forty
5:26:6sanaẗᵃⁿyears,
5:26:7yatīhūnᵃthey will wander
5:26:9ₐlʾarḍⁱthe earth.
5:26:10falāSo (do) not
5:26:11taʾsᵃgrieve
5:26:13ₐlqawmⁱthe people,
5:26:14ₐlfāsiqīnᵃthe defiantly disobedient."
۝٢٦
[Allah] said, "Then indeed, it is forbidden to them for forty years [in which] they will wander throughout the land. So do not grieve over the defiantly disobedient people."