۞
10:90:1wajāwaznāAnd We took across
10:90:2bibanī(the) Children
10:90:3ʾisrāʾīlᵃ(of) Israel -
10:90:4ₐlbaḥrᵃthe sea,
10:90:5faʾatbaʕahumand followed them
10:90:7wajunūduhuand his hosts
10:90:8baġyaⁿ(in) rebellion
10:90:9waʕadwaⁿand enmity,
10:90:12ʾadrakahᵘovertook him
10:90:13ₐlġaraqᵘthe drowning,
10:90:14qālᵃhe said,
10:90:15ʾāmantᵘ"I believe
10:90:17(there is) no
10:90:20ₐllaðīthe One,
10:90:21ʾāmanatin Whom believe
10:90:23banūthe Children of Israel,
10:90:25waʾanāand I am
10:90:27ₐlmuslimīnᵃthe Muslims."
۝٩٠
And We took the Children of Israel across the sea, and Pharaoh and his soldiers pursued them in tyranny and enmity until, when drowning overtook him, he said, "I believe that there is no deity except that in whom the Children of Israel believe, and I am of the Muslims."
10:91:2waqadAnd verily,
10:91:3ʕaṣaytᵃyou (had) disobeyed
10:91:4qablᵘbefore
10:91:5wakuntᵃand you were
10:91:7ₐlmufsidīnᵃthe corrupters?"
۝٩١
Now? And you had disobeyed [Him] before and were of the corrupters?
10:92:1faₐlyawmᵃSo today
10:92:2nunajjīkᵃWe will save you
10:92:3bibadanikᵃin your body,
10:92:4litakūnᵃthat you may be
10:92:5limanfor (those) who
10:92:6ḫalfakᵃsucceed you
10:92:7ʾāyaẗᵃⁿa sign.
10:92:8waʾinnᵃAnd indeed,
10:92:10mminᵃamong
10:92:11ₐlnnāsⁱthe mankind
10:92:13ʾāyātināOur Signs
10:92:14laġāfilūnᵃ(are) surely heedless."
۝٩٢
So today We will save you in body that you may be to those who succeed you a sign. And indeed, many among the people, of Our signs, are heedless
10:93:1walaqadAnd verily,
10:93:2bawwaʾnāWe settled
10:93:3banī(the) Children
10:93:4ʾisrāʾīlᵃ(of) Israel
10:93:5mubawwaʾᵃ(in) a settlement
10:93:6ṣidqⁱⁿhonorable,
10:93:7warazaqnāhumand We provided them
10:93:9ₐlṭṭayyibātⁱthe good things,
10:93:10famāand not
10:93:11ᵢḫtalafūthey differ
10:93:13jāʾahumᵘcame to them
10:93:14ₐlʕilmᵘthe knowledge.
10:93:15ʾinnᵃIndeed,
10:93:16rabbakᵃyour Lord
10:93:17yaqḍīwill judge
10:93:18baynahumbetween them
10:93:19yawmᵃ(on) the Day
10:93:20ₐlqiyāmaẗⁱ(of) the Resurrection,
10:93:21fīmāconcerning what
10:93:22kānūthey used (to)
10:93:23fīhⁱ[in it]
10:93:24yaḫtalifūnᵃdiffer.
۝٩٣
And We had certainty settled the Children of Israel in an agreeable settlement and provided them with good things. And they did not differ until [after] knowledge had come to them. Indeed, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that over which they used to differ
10:94:2kuntᵃyou are
10:94:4šakkⁱⁿdoubt
10:94:6ʾanzalnāWe have revealed
10:94:7ʾilaykᵃto you,
10:94:8fasʾalⁱthen ask
10:94:9ₐllaðīnᵃthose who
10:94:10yaqraʾūnᵃ(have been) reading
10:94:11ₐlkitābᵃthe Book
10:94:12minbefore you.
10:94:15jāʾakᵃhas come to you
10:94:16ₐlḥaqqᵘthe truth
10:94:18rrabbikᵃyour Lord,
10:94:19falāso (do) not
10:94:21minᵃamong
10:94:22ₐlmumtarīnᵃthe doubters.
۝٩٤
So if you are in doubt, [O Muhammad], about that which We have revealed to you, then ask those who have been reading the Scripture before you. The truth has certainly come to you from your Lord, so never be among the doubters.
10:95:1walāAnd (do) not
10:95:4ₐllaðīnᵃthose who
10:95:6biʾāyātⁱ(the) Signs of Allah,
10:95:8fatakūnᵃthen you will be
10:95:9minᵃamong
10:95:10ₐlḫāsirīnᵃthe losers.
۝٩٥
And never be of those who deny the signs of Allah and [thus] be among the losers.
10:96:1ʾinnᵃIndeed,
10:96:2ₐllaðīnᵃthose [whom],
10:96:3ḥaqqathas become due
10:96:5kalimatᵘ(the) Word
10:96:6rabbikᵃ(of) your Lord
10:96:7will not
10:96:8yuʾminūnᵃbelieve.
۝٩٦
Indeed, those upon whom the word of your Lord has come into effect will not believe,
10:97:2jāʾathumcomes to them
10:97:3kullᵘevery
10:97:4ʾāyaẗⁱⁿSign
10:97:7ₐlʕaðābᵃthe punishment -
10:97:8ₐlʾalīmᵃthe painful.
۝٩٧
Even if every sign should come to them, until they see the painful punishment.
10:98:1falawlāSo why not
10:98:3qaryaẗᵘⁿany town
10:98:4ʾāmanatthat believed,
10:98:5fanafaʕahāand benefited it
10:98:6ʾīmānuhāits faith,
10:98:7ʾillāexcept
10:98:8qawmᵃthe people
10:98:9yūnusᵃ(of) Yunus?
10:98:11ʾāmanūthey believed,
10:98:12kašafnāWe removed
10:98:13ʕanhumfrom them
10:98:14ʕaðābᵃ(the) punishment
10:98:15ₐlḫizāⁱ(of) the disgrace
10:98:17ₐlḥayawẗⁱthe life
10:98:18ₐlddunyāof the world
10:98:19wamattaʕnāhumand We granted them enjoyment
10:98:21ḥīnⁱⁿa time.
۝٩٨
Then has there not been a [single] city that believed so its faith benefited it except the people of Jonah? When they believed, We removed from them the punishment of disgrace in worldly life and gave them enjoyment for a time.
10:99:2šāʾᵃ(had) willed
10:99:3rabbukᵃyour Lord
10:99:4laʾāmanᵃsurely, (would) have believed
10:99:6(are) in
10:99:7ₐlʾarḍⁱthe earth
10:99:8kulluhumall of them
10:99:9jamīʕaⁿtogether.
10:99:10ʾafaʾantᵃThen, will you
10:99:12ₐlnnāsᵃthe mankind
10:99:14yakūnūthey become
10:99:15muʾminīnᵃbelievers?
۝٩٩
And had your Lord willed, those on earth would have believed - all of them entirely. Then, [O Muhammad], would you compel the people in order that they become believers?
10:100:1wamāAnd not
10:100:3linafsⁱⁿfor a soul
10:100:5tuʾminᵃbelieve
10:100:7biʾiðnⁱby (the) permission
10:100:8ₐllahⁱ(of) Allah.
10:100:9wayajʕalᵘAnd He will place
10:100:10ₐlrrijsᵃthe wrath
10:100:12ₐllaðīnᵃthose who
10:100:13(do) not
10:100:14yaʕqilūnᵃuse reason.
۝١٠٠
And it is not for a soul to believe except by permission of Allah, and He will place defilement upon those who will not use reason.
10:101:4(is) in
10:101:5ₐlssamāwātⁱthe heavens
10:101:6waₐlʾarḍⁱand the earth."
10:101:7wamāBut not
10:101:8tuġnīwill avail
10:101:9ₐlʾāyātᵘthe Signs
10:101:10waₐlnnuðurᵘand the warners
10:101:12qawmⁱⁿa people
10:101:13llā(who do) not
10:101:14yuʾminūnᵃbelieve.
۝١٠١
Say, "Observe what is in the heavens and earth." But of no avail will be signs or warners to a people who do not believe
10:102:2yantaẓirūnᵃthey wait
10:102:5ʾayyāmⁱthe days
10:102:6ₐllaðīnᵃ(of) those who
10:102:7ḫalawpassed away
10:102:8minbefore them?
10:102:11faᵢntaẓirū"Then wait
10:102:12ʾinnīindeed, I (am)
10:102:13maʕakumwith you
10:102:15ₐlmuntaẓirīnᵃthe ones who wait."
۝١٠٢
So do they wait except for like [what occurred in] the days of those who passed on before them? Say, "Then wait; indeed, I am with you among those who wait."
10:103:1θummᵃThen
10:103:2nunajjīWe will save
10:103:3rusulanāOur Messengers
10:103:4waₐllaðīnᵃand those who
10:103:7ḥaqqaⁿ(it is) an obligation
10:103:9nunjⁱ(that) We save
10:103:10ₐlmuʾminīnᵃthe believers.
۝١٠٣
Then We will save our messengers and those who have believed. Thus, it is an obligation upon Us that We save the believers
10:104:2yāʾayyuhā"O mankind!
10:104:7šakkⁱⁿdoubt
10:104:9dīnīmy religion,
10:104:11ʾaʕbudᵘI worship
10:104:12ₐllaðīnᵃthose whom
10:104:13taʕbudūnᵃyou worship
10:104:14minbesides Allah,
10:104:18ʾaʕbudᵘI worship
10:104:19ₐllahᵃAllah,
10:104:20ₐllaðīthe One Who
10:104:21yatawaffākumcauses you to die.
10:104:22waʾumirtᵘAnd I am commanded
10:104:26ₐlmuʾminīnᵃthe believers."
۝١٠٤
Say, [O Muhammad], "O people, if you are in doubt as to my religion - then I do not worship those which you worship besides Allah; but I worship Allah, who causes your death. And I have been commanded to be of the believers
10:105:1waʾanAnd that,
10:105:3wajhakᵃyour face
10:105:4lilddīnⁱto the religion
10:105:5ḥanīfaⁿupright,
10:105:6walāand (do) not
10:105:9ₐlmušrikīnᵃthe polytheists.
۝١٠٥
And [commanded], 'Direct your face toward the religion, inclining to truth, and never be of those who associate others with Allah;
10:106:1walāAnd (do) not
10:106:2tadʕᵘinvoke
10:106:3minbesides Allah
10:106:7(will) not
10:106:8yanfaʕukᵃbenefit you
10:106:9walāand not
10:106:10yaḍurrukᵃharm you.
10:106:12faʕaltᵃyou did so
10:106:13faʾinnakᵃindeed, you
10:106:14ʾiðaⁿthen (will be)
10:106:16ₐlẓẓālimīnᵃthe wrongdoers."
۝١٠٦
And do not invoke besides Allah that which neither benefits you nor harms you, for if you did, then indeed you would be of the wrongdoers.'"
10:107:1waʾinAnd if
10:107:2yamsaskᵃAllah touches you
10:107:4biḍurrⁱⁿwith adversity
10:107:5falā(there is) no
10:107:6kāšifᵃremover
10:107:11yuridkᵃHe intends for you
10:107:12biḫayrⁱⁿany good
10:107:13falāthen (there is) no
10:107:14rāddᵃrepeller
10:107:15lifaḍlihi(of) His Bounty.
10:107:16yuṣībᵘHe causes it to reach
10:107:19yašāʾᵘHe wills
10:107:21ʕibādihiHis slaves.
10:107:22wahuwᵃAnd He
10:107:23ₐlġafūrᵘ(is) the Oft-Forgiving,
10:107:24ₐlrraḥīmᵘthe Most Merciful.
۝١٠٧
And if Allah should touch you with adversity, there is no remover of it except Him; and if He intends for you good, then there is no repeller of His bounty. He causes it to reach whom He wills of His servants. And He is the Forgiving, the Merciful
10:108:2yāʾayyuhā"O mankind!
10:108:5jāʾakumᵘhas come to you
10:108:6ₐlḥaqqᵘthe truth
10:108:8rrabbikumyour Lord.
10:108:9famanⁱSo whoever
10:108:10ᵢhtadā(is) guided
10:108:11faʾinnamāthen only
10:108:12yahtadī(he is) guided
10:108:13linafsihifor his soul,
10:108:14wamanand whoever
10:108:15ḍallᵃgoes astray
10:108:16faʾinnamāthen only
10:108:17yaḍillᵘhe strays
10:108:18ʕalayhāagainst it.
10:108:19wamāAnd I am not
10:108:22biwakīlⁱⁿa guardian."
۝١٠٨
Say, "O mankind, the truth has come to you from your Lord, so whoever is guided is only guided for [the benefit of] his soul, and whoever goes astray only goes astray [in violation] against it. And I am not over you a manager."
10:109:1waᵢttabiʕAnd follow
10:109:3yūḥāis revealed
10:109:4ʾilaykᵃto you
10:109:5waᵢṣbirand be patient
10:109:7yaḥkumᵃAllah gives judgment.
10:109:9wahuwᵃAnd He
10:109:10ḫayrᵘ(is) the Best
10:109:11ₐlḥākimīnᵃ(of) the Judges.
۝١٠٩
And follow what is revealed to you, [O Muhammad], and be patient until Allah will judge. And He is the best of judges.
11
هود
Hud
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
11:1:1ʾalif lām rāʾAlif Lam Ra.
11:1:2kitābᵘⁿ(This is) a Book
11:1:3ʾuḥkimatare perfected
11:1:4ʾāyātuhuits Verses
11:1:5θummᵃmoreover,
11:1:6fuṣṣilatexplained in detail
11:1:7minfrom (he One Who)
11:1:9ḥakīmⁱⁿ(is) All-Wise,
11:1:10ḫabīrⁱⁿAll-Aware.
۝١
Alif, Lam, Ra. [This is] a Book whose verses are perfected and then presented in detail from [one who is] Wise and Acquainted.
11:2:1ʾallāThat "Not
11:2:2taʕbudūyou worship
11:2:4ₐllahᵃAllah.
11:2:5ʾinnanīIndeed, I am
11:2:6lakumto you
11:2:7mminhᵘfrom Him
11:2:8naðīrᵘⁿa warner
11:2:9wabašīrᵘⁿand a bearer of glad tidings."
۝٢
[Through a messenger, saying], "Do not worship except Allah. Indeed, I am to you from Him a warner and a bringer of good tidings,"
11:3:1waʾanⁱAnd that
11:3:2ᵢstaġfirū"Seek forgiveness
11:3:3rabbakum(of) your Lord
11:3:4θummᵃand
11:3:5tūbūturn in repentance
11:3:6ʾilayhⁱto Him,
11:3:7yumattiʕkumHe will let you
11:3:8mmatāʕaⁿenjoy
11:3:9ḥasanaⁿa good
11:3:11ʾajalⁱⁿa term
11:3:12mmusammaⁿappointed.
11:3:13wayuʾtⁱAnd give
11:3:14kullᵃ(to) every
11:3:15ðīowner
11:3:16faḍlⁱⁿ(of) grace
11:3:17faḍlahuHis Grace.
11:3:18waʾinBut if
11:3:19tawallawyou turn away
11:3:20faʾinnīthen indeed, I
11:3:21ʾaḫāfᵘfear
11:3:23ʕaðābᵃ(the) punishment
11:3:24yawmⁱⁿ(of) a Great Day.
۝٣
And [saying], "Seek forgiveness of your Lord and repent to Him, [and] He will let you enjoy a good provision for a specified term and give every doer of favor his favor. But if you turn away, then indeed, I fear for you the punishment of a great Day.
11:4:2ₐllahⁱAllah
11:4:3marjiʕukum(is) your return,
11:4:4wahuwᵃand He
11:4:5ʕalā(is) on
11:4:6kullⁱevery
11:4:7šayʾⁱⁿthing
11:4:8qadīrᵘⁿAll-Powerful."
۝٤
To Allah is your return, and He is over all things competent."
11:5:1ʾalāNo doubt!
11:5:3yaθnūnᵃfold up
11:5:4ṣudūrahumtheir breasts
11:5:5liyastaḫfūthat they may hide
11:5:6minhᵘfrom Him.
11:5:7ʾalāSurely,
11:5:8ḥīnᵃwhen
11:5:9yastaġšūnᵃthey cover (themselves)
11:5:10θiyābahum(with) their garments,
11:5:11yaʕlamᵘHe knows
11:5:13yusirrūnᵃthey conceal
11:5:14wamāand what
11:5:15yuʕlinūnᵃthey reveal.
11:5:16ʾinnahuIndeed, He
11:5:17ʕalīmᵘⁿᵐ(is) All-Knower
11:5:18biðātⁱof what
11:5:19ₐlṣṣudūrⁱ(is in) the breasts.
۝٥
Unquestionably, they the disbelievers turn away their breasts to hide themselves from Him. Unquestionably, [even] when they cover themselves in their clothing, Allah knows what they conceal and what they declare. Indeed, He is Knowing of that within the breasts.