۞
52:24:1wayaṭūfᵘAnd will circulate
52:24:2ʕalayhimamong them
52:24:3ġilmānᵘⁿboys
52:24:4llahumfor them,
52:24:5kaʾannahumas if they (were)
52:24:6luʾluʾᵘⁿpearls
52:24:7mmaknūnᵘⁿwell-protected.
۝٢٤
There will circulate among them [servant] boys [especially] for them, as if they were pearls well-protected.
52:25:1waʾaqbalᵃAnd will approach
52:25:2baʕḍuhumsome of them
52:25:4baʕḍⁱⁿothers
52:25:5yatasāʾalūnᵃinquiring.
۝٢٥
And they will approach one another, inquiring of each other.
52:26:1qālūThey will say,
52:26:2ʾinnā"Indeed, we
52:26:3kunnā[we] were
52:26:4qablᵘbefore
52:26:6ʾahlināour families
52:26:7mušfiqīnᵃfearful,
۝٢٦
They will say, "Indeed, we were previously among our people fearful [of displeasing Allah].
52:27:1famannᵃBut Allah conferred favor
52:27:3ʕalaynāupon us,
52:27:4wawaqānāand protected us
52:27:5ʕaðābᵃ(from the) punishment
52:27:6ₐlssamūmⁱ(of) the Scorching Fire.
۝٢٧
So Allah conferred favor upon us and protected us from the punishment of the Scorching Fire.
52:28:1ʾinnāIndeed, we
52:28:2kunnā[we] used to
52:28:3minbefore
52:28:5nadʕūhᵘcall Him.
52:28:6ʾinnahuIndeed, He
52:28:7huwᵃ[He]
52:28:8ₐlbarrᵘ(is) the Most Kind,
52:28:9ₐlrraḥīmᵘthe Most Merciful."
۝٢٨
Indeed, we used to supplicate Him before. Indeed, it is He who is the Beneficent, the Merciful."
52:29:1faðakkirTherefore remind,
52:29:4biniʕmatⁱ(are) by (the) grace
52:29:5rabbikᵃ(of) your Lord
52:29:6bikāhinⁱⁿa soothsayer,
52:29:7walāand not
52:29:8majnūnⁱⁿa madman.
۝٢٩
So remind [O Muhammad], for you are not, by the favor of your Lord, a soothsayer or a madman.
52:30:2yaqūlūnᵃ(do) they say,
52:30:3šāʕirᵘⁿ"A poet,
52:30:4nnatarabbaṣᵘwe wait
52:30:6raybᵃa misfortune of time."
۝٣٠
Or do they say [of you], "A poet for whom we await a misfortune of time?"
52:31:3faʾinnīfor indeed I am,
52:31:4maʕakumwith you,
52:31:5mminᵃamong
52:31:6ₐlmutarabbiṣīnᵃthose who wait."
۝٣١
Say, "Wait, for indeed I am, with you, among the waiters."
52:32:2taʾmuruhumcommand them
52:32:3ʾaḥlāmuhumtheir minds
52:32:7qawmᵘⁿ(are) a people
52:32:8ṭāġūnᵃtransgressing?
۝٣٢
Or do their minds command them to [say] this, or are they a transgressing people?
52:33:2yaqūlūnᵃ(do) they say,
52:33:3taqawwalahu"He has made it up"
52:33:6yuʾminūnᵃthey believe.
۝٣٣
Or do they say, "He has made it up"? Rather, they do not believe.
52:34:1falyaʾtūThen let them bring
52:34:2biḥadīθⁱⁿa statement
52:34:6ṣādiqīnᵃtruthful.
۝٣٤
Then let them produce a statement like it, if they should be truthful.
52:35:2ḫuliqūthey were created
52:35:4ġayrⁱnothing,
52:35:7humᵘ(are) they
52:35:8ₐlḫāliqūnᵃthe creators?
۝٣٥
Or were they created by nothing, or were they the creators [of themselves]?
52:36:2ḫalaqū(did) they create
52:36:3ₐlssamāwātⁱthe heavens
52:36:4waₐlʾarḍᵃand the earth?
52:36:7yūqinūnᵃthey are certain.
۝٣٦
Or did they create the heavens and the earth? Rather, they are not certain.
52:37:2ʕindahumwith them
52:37:3ḫazāʾinᵘ(are the) treasures
52:37:4rabbikᵃ(of) your Lord
52:37:6humᵘ(are) they
52:37:7ₐlmuṣayṭirūnᵃthe controllers?
۝٣٧
Or have they the depositories [containing the provision] of your Lord? Or are they the controllers [of them]?
52:38:2lahumfor them
52:38:3sullamᵘⁿ(is) a stairway,
52:38:4yastamiʕūnᵃthey listen
52:38:5fīhⁱtherewith?
52:38:6falyaʾtⁱThen let bring,
52:38:7mustamiʕuhumtheir listener,
52:38:8bisulṭānⁱⁿan authority
52:38:9mmubīnⁱⁿclear.
۝٣٨
Or have they a stairway [into the heaven] upon which they listen? Then let their listener produce a clear authority.
52:39:2lahᵘfor Him
52:39:3ₐlbanātᵘ(are) daughters
52:39:4walakumᵘwhile for you
52:39:5ₐlbanūnᵃ(are) sons?
۝٣٩
Or has He daughters while you have sons?
52:40:2tasʾaluhum(do) you ask from them
52:40:3ʾajraⁿa payment,
52:40:4fahumso they
52:40:6mmaġramⁱⁿa debt
52:40:7mmuθqalūnᵃ(are) overburdened.
۝٤٠
Or do you, [O Muhammad], ask of them a payment, so they are by debt burdened down?
52:41:2ʕindahumᵘwith them
52:41:3ₐlġaybᵘ(is) the unseen,
52:41:5yaktubūnᵃwrite (it) down?
۝٤١
Or have they [knowledge of] the unseen, so they write [it] down?
52:42:2yurīdūnᵃ(do) they intend
52:42:3kaydaⁿa plot?
52:42:4faₐllaðīnᵃBut those who
52:42:5kafarūdisbelieve,
52:42:6humᵘthemselves
52:42:7ₐlmakīdūnᵃ(are in) the plot.
۝٤٢
Or do they intend a plan? But those who disbelieve - they are the object of a plan.
52:43:2lahumfor them
52:43:3ʾilāhᵘⁿa god
52:43:4ġayrᵘother than
52:43:5ₐllahⁱAllah?
52:43:6subḥānᵃGlory be
52:43:7ₐllahⁱ(to) Allah
52:43:8ʕammāfrom what
52:43:9yušrikūnᵃthey associate (with Him).
۝٤٣
Or have they a deity other than Allah? Exalted is Allah above whatever they associate with Him.
52:44:1waʾinAnd if
52:44:2yarawthey were to see
52:44:3kisfaⁿa portion
52:44:5ₐlssamāʾⁱthe sky
52:44:6sāqiṭaⁿfalling,
52:44:7yaqūlūthey will say,
52:44:8saḥābᵘⁿ"Clouds
52:44:9mmarkūmᵘⁿheaped up."
۝٤٤
And if they were to see a fragment from the sky falling, they would say, "[It is merely] clouds heaped up."
52:45:1faðarhumSo leave them
52:45:4yawmahumᵘtheir Day
52:45:5ₐllaðīwhich
52:45:6fīhⁱin it
52:45:7yuṣʕaqūnᵃthey will faint.
۝٤٥
So leave them until they meet their Day in which they will be struck insensible -
52:46:1yawmᵃ(The) Day
52:46:3yuġnīwill avail
52:46:5kayduhumtheir plotting
52:46:6šayʾaⁿ(in) anything,
52:46:7walāand not
52:46:9yunṣarūnᵃwill be helped.
۝٤٦
The Day their plan will not avail them at all, nor will they be helped.
52:47:1waʾinnᵃAnd indeed,
52:47:2lillaðīnᵃfor those who
52:47:3ẓalamūdo wrong,
52:47:4ʕaðābaⁿ(is) a punishment
52:47:5dūnᵃbefore
52:47:6ðālikᵃthat,
52:47:8ʾakθarahummost of them
52:47:9(do) not
۝٤٧
And indeed, for those who have wronged is a punishment before that, but most of them do not know.
52:48:1waᵢṣbirSo be patient,
52:48:2liḥukmⁱfor (the) Command
52:48:3rabbikᵃ(of) your Lord,
52:48:4faʾinnakᵃfor indeed, you
52:48:5biʾaʕyuninā(are) in Our Eyes.
52:48:6wasabbiḥAnd glorify
52:48:7biḥamdⁱ(the) praise
52:48:8rabbikᵃ(of) your Lord
52:48:9ḥīnᵃwhen
52:48:10taqūmᵘyou arise,
۝٤٨
And be patient, [O Muhammad], for the decision of your Lord, for indeed, you are in Our eyes. And exalt [Allah] with praise of your Lord when you arise.
52:49:1waminᵃAnd of
52:49:2ₐllaylⁱthe night,
52:49:3fasabbiḥhᵘglorify Him,
52:49:4waʾidbārᵃand after
52:49:5ₐlnnujūmⁱthe stars.
۝٤٩
And in a part of the night exalt Him and after [the setting of] the stars.
53
النجم
The Star
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
53:1:1waₐlnnajmⁱBy the star
53:1:2ʾiðāwhen
53:1:3hawāit goes down,
۝١
By the star when it descends,
53:2:2ḍallᵃhas strayed
53:2:3ṣāḥibukumyour companion
53:2:4wamāand not
53:2:5ġawāhas he erred,
۝٢
Your companion [Muhammad] has not strayed, nor has he erred,
53:3:1wamāAnd not
53:3:2yanṭiqᵘhe speaks
53:3:3ʕanⁱfrom
53:3:4ₐlhawāthe desire.
۝٣
Nor does he speak from [his own] inclination.
53:4:3ʾillā(is) except
53:4:4waḥāᵘⁿa revelation
53:4:5yūḥārevealed,
۝٤
It is not but a revelation revealed,
53:5:1ʕallamahuHas taught him
53:5:2šadīdᵘthe (one) mighty
53:5:3ₐlquwā(in) power,
۝٥
Taught to him by one intense in strength -
53:6:1ðūPossessor of soundness.
53:6:2mirraẗⁱⁿ
53:6:3faᵢstawāAnd he rose,
۝٦
One of soundness. And he rose to [his] true form
53:7:1wahuwᵃWhile he
53:7:2biₐlʾufuqⁱ(was) in the horizon -
53:7:3ₐlʾaʕlāthe highest.
۝٧
While he was in the higher [part of the] horizon.
53:8:1θummᵃThen
53:8:2danāhe approached
53:8:3fatadallāand came down,
۝٨
Then he approached and descended
53:9:1fakānᵃAnd was
53:9:2qābᵃ(at) a distance
53:9:3qawsaynⁱ(of) two bow-(lengths)
۝٩
And was at a distance of two bow lengths or nearer.
53:10:1faʾawḥāSo he revealed
53:10:3ʕabdihiHis slave
53:10:5ʾawḥāhe revealed.
۝١٠
And he revealed to His Servant what he revealed.
53:11:2kaðabᵃlied
53:11:3ₐlfuʾādᵘthe heart
۝١١
The heart did not lie [about] what it saw.
53:12:1ʾafatumārūnahuThen will you dispute with him
۝١٢
So will you dispute with him over what he saw?
53:13:1walaqadAnd certainly
53:13:2raʾāhᵘhe saw him
53:13:3nazlaẗᵃⁿ(in) descent
53:13:4ʾuḫrāanother,
۝١٣
And he certainly saw him in another descent
53:14:1ʕindᵃNear
53:14:2sidraẗⁱ(the) Lote Tree
53:14:3ₐlmuntahā(of) the utmost boundary,
۝١٤
At the Lote Tree of the Utmost Boundary -
53:15:1ʕindahāNear it
53:15:2jannaẗᵘ(is the) Garden
53:15:3ₐlmaʾwā(of) Abode.
۝١٥
Near it is the Garden of Refuge -
53:16:2yaġšācovered
53:16:3ₐlssidraẗᵃthe Lote Tree
۝١٦
When there covered the Lote Tree that which covered [it].
53:17:2zāġᵃswerved
53:17:3ₐlbaṣarᵘthe sight
53:17:4wamāand not
53:17:5ṭaġāit transgressed.
۝١٧
The sight [of the Prophet] did not swerve, nor did it transgress [its limit].
53:18:1laqadCertainly
53:18:4ʾāyātⁱ(the) Signs
53:18:5rabbihⁱ(of) his Lord
53:18:6ₐlkubrāthe Greatest.
۝١٨
He certainly saw of the greatest signs of his Lord.
53:19:1ʾafaraʾaytumᵘSo have you seen
53:19:2ₐllātᵃthe Lat
53:19:3waₐlʕuzzāand the Uzza,
۝١٩
So have you considered al-Lat and al-'Uzza?
53:20:1wamanawẗᵃAnd Manat
53:20:2ₐlθθāliθaẗᵃthe third,
53:20:3ₐlʾuḫrāthe other?
۝٢٠
And Manat, the third - the other one?
53:21:1ʾalakumᵘIs for you
53:21:2ₐlððakarᵘthe male
53:21:3walahᵘand for Him
53:21:4ₐlʾunθāthe female?
۝٢١
Is the male for you and for Him the female?
53:22:2ʾiðaⁿthen,
53:22:3qismaẗᵘⁿ(is) a division
۝٢٢
That, then, is an unjust division.
53:23:2hīᵃthey
53:23:3ʾillā(are) except
53:23:4ʾasmāʾᵘⁿnames
53:23:5sammaytumūhāyou have named them,
53:23:7waʾābāʾukumand your forefathers,
53:23:9ʾanzalᵃhas Allah sent down
53:23:13sulṭānⁱⁿauthority.
53:23:15yattabiʕūnᵃthey follow
53:23:17ₐlẓẓannᵃassumption
53:23:18wamāand what
53:23:20ₐlʾanfusᵘthe(ir) souls.
53:23:21walaqadAnd certainly
53:23:22jāʾahumhas come to them
53:23:24rrabbihimᵘtheir Lord
53:23:25ₐlhudāthe guidance.
۝٢٣
They are not but [mere] names you have named them - you and your forefathers - for which Allah has sent down no authority. They follow not except assumption and what [their] souls desire, and there has already come to them from their Lord guidance.
53:24:2lilʾinsānⁱ(is) for man
53:24:4tamannāhe wishes?
۝٢٤
Or is there for man whatever he wishes?
53:25:1falillahⁱBut for Allah
53:25:2ₐlʾāḫiraẗᵘ(is) the last
53:25:3waₐlʾūlāand the first.
۝٢٥
Rather, to Allah belongs the Hereafter and the first [life].